58. What sanctions are provided for political finance infractions?

Poland

Poland

Answer
  • Fines
  • Prison
  • Forfeiture
  • Deregistration of party
Source

Article 38c. 1, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997, consolidated text 2023)
Art. 38c. 1. W przypadku niezłożenia przez partię polityczną sprawozdania w terminie określonym w art. 38 ust. 1 Państwowa Komisja Wyborcza występuje do Sądu z wnioskiem o wykreślenie wpisu tej partii z ewidencji. 
English translation: 
“Art. 38c. 1. In the event of failure by a political party to submit a report within the time limit specified in art. 38 para. 1, the National Election Commission applies to the Court to delete the entry of this party from the register.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf

Article 38d, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997, consolidated text 2023)
Art. 38d. W przypadku odrzucenia przez Państwową Komisję Wyborczą sprawozdania lub – w razie skargi na postanowienie o odrzuceniu sprawozdania – w przypadku oddalenia skargi przez Sąd Najwyższy partia polityczna traci prawo do otrzymania subwencji w następnych 3 latach, w których uprawniona jest do jej otrzymywania (…).
English translation: 
“Art. 38d. In the event of rejection of the report by the National Election Commission, or – in the event of a complaint against the decision to reject the report – if the complaint is dismissed by the Supreme Court, the political party loses its right to receive the subvention in the next 3 years in which it is entitled to receive it (…).”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf

Article 34c. 1, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997, consolidated text 2023) 
Art. 34c. 1. Partia polityczna traci przez rok prawo do otrzymania subwencji, jeżeli: 
1) nie złoży informacji w terminie określonym w art. 34 ust. 2 lub 
2) informacja zostanie odrzucona przez Państwową Komisję Wyborczą albo 
3) Sąd Najwyższy oddalił skargę, o której mowa w art. 34b ust. 1. 
English translation: 
“Art. 34c. 1. A political party loses the right to receive subvention for one year if:
1) fails to submit information within the time limit specified in art. 34 para. 2 or
2) the information is rejected by the National Election Commission or
3) The Supreme Court dismissed the complaint referred to in art. 34b para. 1.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf

Article 147 § 1, Kodeks wyborczy 2011 (Election Code 2011, consolidated text 2025)
Art. 147 § 1. W razie niezłożenia w terminie sprawozdania finansowego przez:
1) komitet wyborczy partii politycznej – partii politycznej nie przysługuje prawo do dotacji, o której mowa w art. 150 lub art. 151, oraz prawo do subwencji, o której mowa w art. 28 ustawy z dnia 27 czerwca 1997 r. o partiach politycznych; 
2) koalicyjny komitet wyborczy – partii politycznej wchodzącej w skład koalicji wyborczej nie przysługuje prawo do dotacji, o której mowa w art. 150 lub art. 151, oraz prawo do subwencji, o której mowa w art. 28 ustawy z dnia 27 czerwca 1997 r. o partiach politycznych; 
3) komitet wyborczy wyborców – nie przysługuje mu prawo do dotacji, o której mowa w art. 150 lub art. 151.
English translation: 
“Art. 147 § 1. In the event of failure to submit a financial report by the deadline by:
1) the election committee of a political party – the political party is not entitled to the subsidy referred to in art. 150 or art. 151, nor to the subvention referred to in art. 28 of the Law of June 27, 1997 on Political Parties;
2) the coalition election committee – the political party forming an electoral coalition is not entitled to the subsidy referred to in art. 150 or art. 151, nor to the subvention referred to in art. 28 of the Law of June 27, 1997 on Political Parties;
3) the election committee of voters – is not entitled to the subsidy referred to in art. 150 or art. 151.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20110210112/U/D20110112Lj.pdf

Article 148, Kodeks wyborczy 2011 (Election Code 2011, consolidated text 2025) 
Art. 148 § 1. W razie odrzucenia przez Państwową Komisję Wyborczą sprawozdania finansowego lub odrzucenia skargi, o której mowa w art. 145 § 1, przysługująca partii politycznej lub komitetowi wyborczemu wyborców dotacja, o której mowa w art. 150 lub art. 151, pomniejszona zostaje o kwotę stanowiącą równowartość trzykrotności wysokości środków pozyskanych lub wydatkowanych z naruszeniem przepisów, o których mowa w art. 144 § 1 pkt 3. 
§ 2. W razie odrzucenia przez Państwową Komisję Wyborczą sprawozdania finansowego lub odrzucenia skargi, o której mowa w art. 145 § 1, przysługująca partii politycznej subwencja, o której mowa w art. 28 ustawy z dnia 27 czerwca 1997 r. o partiach politycznych, pomniejszona zostaje o kwotę stanowiącą równowartość trzykrotności wysokości środków pozyskanych lub wydatkowanych z naruszeniem przepisów, o których mowa w art. 144 § 1 pkt 3. 
§ 3. Pomniejszenie wysokości dotacji lub subwencji, o którym mowa w § 1 i 2, nie może przekraczać 75 % wysokości dotacji, o której mowa w art. 150 § 1 albo art. 151 § 1, lub 75 % wysokości subwencji, o której mowa w art. 28 ustawy z dnia 27 czerwca 1997 r. o partiach politycznych.
English translation:
“Art. 148 § 1. In the event of rejection by the National Election Commission of the financial report or rejection of the complaint referred to in art. 145 § 1, the subsidy to which the political party or election committee is entitled, referred to in art. 150 or art. 151, is reduced by an amount equivalent to three times the amount of funds raised or expended in violation of the provisions referred to in art. 144 § 1 pt. 3.
§ 2. In the event of rejection by the National Election Commission of the financial report or rejection of the complaint referred to in Art. 145 § 1, the subvention to which the political party is entitled, referred to in art. 28 of the Law of 27 June 1997 on Political Parties, is reduced by an amount equivalent to three times the amount of funds raised or expended in violation of the provisions referred to in art. 144 § 1 pt. 3.
§ 3. The reduction in the amount of the subsidy or subvention referred to in § 1 and 2 may not exceed 75% of the amount of the subsidy referred to in art. 150 § 1 or art. 151 § 1, or 75% of the amount of the subvention referred to in art. 28 of the Law of 27 June 1997 on Political Parties.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20110210112/U/D20110112Lj.pdf

Article 27c 1, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997, consolidated text 2023) 
Art. 27c 1. Kto nie wykonuje lub nie dopuszcza do wykonania obowiązku prowadzenia, aktualizacji lub udostępnienia rejestru wpłat, o którym mowa w art. 25 ust. 6, lub rejestru umów, o którym mowa w art. 27a ust. 1, albo podaje w nich nieprawdziwe dane, 
podlega karze pieniężnej w wysokości stanowiącej 50% wysokości wpłat lub wartości przedmiotu umów, co do których nie wykonano lub nie dopuszczono do wykonania obowiązku prowadzenia, aktualizacji lub udostępnienia rejestru, jednakże nie niższej niż 1000 zł i nie wyższej niż 30 000 zł. 
English translation:
“Art. 27c. 1. Who fails to comply with, or prevents the compliance with the obligation to maintain, update, or make available the register of payments referred to in art. 25, para. 6, or the register of contracts referred to in art. 27a, para. 1, or who provides false data therein, 
is subject to a fine of 50% of the amounts of payments or the value of the subject of the contracts for which the obligation to maintain, update, or make available the register was not performed or was prevented from being performed, but not less than PLN 1000 and not more than PLN 30 000.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf

Article 49d, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997, consolidated text 2023)
Art. 49d. Kto nie wykonuje lub nie dopuszcza do wykonania obowiązku sporządzenia i złożenia informacji, o której mowa w art. 34 ust. 1, albo podaje w niej nieprawdziwe dane, 
podlega grzywnie, karze ograniczenia wolności albo pozbawienia wolności do lat 2.
English translation:
“Art. 49d. Who fails to comply with, or prevents the compliance with, the obligation to prepare and submit the information referred to in art. 34, para. 1, or provides false information therein, 
is subject to a fine, restriction of liberty, or imprisonment for up to 2 years.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf

Article 49e, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997, consolidated text 2023)
Art. 49e. Kto przeznacza środki finansowe zgromadzone na Funduszu Wyborczym na cele inne niż określone w art. 35 ust. 1, 
podlega grzywnie od 1000 do 100 000 złotych.
English translation: 
“Art. 49e. Who allocates funds collected in the Election Fund for purposes other than those specified in art. 35, para. 1, 
is subject to a fine of PLN 1000 to PLN 100 000.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf

Article 49f, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997, consolidated text 2023)
Art. 49f. Kto:
1) wydatkuje środki partii politycznej w celu finansowania kampanii wyborczych bez pośrednictwa Funduszu Wyborczego, 
2) nie wykonuje lub nie dopuszcza do wykonania obowiązku sporządzenia i złożenia sprawozdania, o którym mowa w art. 38, albo podaje w nim nieprawdziwe dane, 
podlega grzywnie, karze ograniczenia wolności albo pozbawienia wolności do lat 2
English translation: 
“Art. 49f. Who: 
1) spends funds of a political party in order to finance election campaigns without the intermediation of the Election Fund,
2) fails to comply with, or prevents the compliance with, the obligation to prepare and submit the report referred to in art. 38, or provides false information therein,
is subject to a fine, restriction of liberty, or imprisonment for up to 2 years.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf

Article 49g, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997, consolidated text 2023)
Art. 49g. Kto: 
1) narusza zasady określone w art. 36 ust. 3 dotyczące sposobu gromadzenia środków finansowych Funduszu Wyborczego, 
2) dokonuje wpłat na Fundusz Wyborczy w wysokości przekraczającej limity określone w art. 36a ust. 1 lub 2, 
3) nie wprowadza zastrzeżenia do umowy rachunku bankowego zawartej przez niego w imieniu Funduszu Wyborczego, że wpłaty na rzecz Funduszu Wyborczego mogą być dokonywane tylko w sposób określony w art. 36a ust. 3, podlega karze grzywny.
English translation:
“Art. 49g. Who:
1) violates the rules specified in art. 36, para 3, regarding the method of collecting funds for the Election Fund,
2) makes payments to the Election Fund in an amount exceeding the limits specified in art. 36a, para. 1 or 2,
3) fails to include a stipulation in the bank account agreement concluded by him on behalf of the Election Fund that payments to the Election Fund may only be made in the manner specified in art. 36a, para. 3, is subject to a fine.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf

Article 503, Kodeks wyborczy 2011 (Election Code 2011, consolidated text 2025) 
Art. 503. Kto, w związku z wyborami, udziela korzyści majątkowej jednego komitetu innemu komitetowi wyborczemu
– podlega karze grzywny od 1000 do 10 000 zł. 
English translation: 
“Art. 503. Who, in connection with elections, grants financial benefits from one election committee to another election committee 
– is subject to a fine of PLN 1000 to PLN 10 000.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20110210112/U/D20110112Lj.pdf

Article 505 § 1, Kodeks wyborczy 2011 (Election Code 2011, consolidated text 2025)
Art. 505. § 1. Pełnomocnik finansowy komitetu wyborczego, który w związku z wyborami nie dopełnia obowiązku gromadzenia środków finansowych na rachunku bankowym 
– podlega karze grzywny. 
English translation: 
“Article 505 § 1. financial representative of an election committee who in connection with an election fails to meet the obligation to collect funds in a bank account 
– is subject to a fine.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20110210112/U/D20110112Lj.pdf

Article 505a, Kodeks wyborczy 2011 (Election Code 2011, consolidated text 2025) 
Art. 505a. Pełnomocnik finansowy komitetu wyborczego, który w związku z wyborami nie dopełnia obowiązku prowadzenia, umieszczania na stronie internetowej lub uaktualniania rejestru zaciągniętych kredytów lub rejestru wpłat osób fizycznych 
– podlega karze grzywny
English translation: 
„Art. 505a. A financial representative of an election committee who, in connection with elections, fails to maintain, publish on the website, or update a register of taken loans or a register of payments made by natural persons
– is subject to a fine.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20110210112/U/D20110112Lj.pdf

Article 506, Kodeks wyborczy 2011 (Election Code 2011, consolidated text 2025)
Art. 506. Kto, w związku z wyborami: 
1) pozyskuje korzyści majątkowe na rzecz komitetu wyborczego lub wydatkuje środki finansowe komitetu wyborczego na cele inne niż związane z wyborami, 
2) pozyskuje korzyści majątkowe na rzecz komitetu wyborczego lub wydatkuje środki finansowe komitetu wyborczego przed dniem, od którego zezwala na to ustawa, 
3) pozyskuje korzyści majątkowe na rzecz komitetu wyborczego po dniu wyborów, 
4) wydatkuje środki finansowe komitetu wyborczego po dniu złożenia sprawozdania finansowego, 
5) wydatkuje środki finansowe komitetu wyborczego z naruszeniem limitów wydatków określonych dla komitetów wyborczych, 
6) udziela komitetowi wyborczemu organizacji albo komitetowi wyborczemu wyborców lub przyjmuje w imieniu tych komitetów korzyść majątkową pochodzącą z innego źródła niż od obywatela polskiego mającego miejsce stałego zamieszkania na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, 
7) udziela komitetowi wyborczemu partii politycznej albo koalicyjnemu komitetowi wyborczemu lub przyjmuje w imieniu tych komitetów korzyść majątkową z innego źródła niż z funduszu wyborczego partii politycznej tworzącej komitet wyborczy partii politycznej lub z funduszów wyborczych partii politycznych tworzących koalicyjny komitet wyborczy, 
8) nie będąc obywatelem polskim mającym miejsce stałego zamieszkania na terenie Rzeczypospolitej Polskiej, dokonuje czynności skutkującej zmniejszeniem wartości zobowiązań komitetu wyborczego
– podlega grzywnie od 1000 do 100 000 złotych.
English translation:
“Art. 506. Who, in connection with elections:
1) acquires financial benefits for an election committee or spends the funds of an election committee for purposes other than those related to the elections,
2) acquires financial benefits for an election committee or spends the funds of an election committee before the date from which this is permitted by law,
3) acquires financial benefits for an election committee after election day,
4) spends the funds of an election committee after the date of submission of the financial report,
5) spends the funds of an election committee in violation of the spending limits specified for election committees,
6) grants to an election committee of an organization or an election committee of voters, or accepts on behalf of these committees, an asset benefit from a source other than from a Polish citizen with permanent residence in the territory of the Republic of Poland,
7) grants to an election committee of a political party or a coalition election committee, or accepts on behalf of these committees, an asset benefit from a source other than from the electoral fund of a political party forming the electoral committee of a political party or from the electoral funds of political parties forming a coalition electoral committee,
8) not being a Polish citizen with permanent residence in the Republic of Poland, act in a way resulting in a reduction in the value of the election committee’s liabilities,
– is subject to a fine of PLN 1000 to PLN 100 000.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20110210112/U/D20110112Lj.pdf

Article 507, Kodeks wyborczy 2011 (Election Code 2011, consolidated text 2025)
Art. 507. Kto, w związku z wyborami, udziela komitetowi wyborczemu lub przyjmuje w jego imieniu korzyść majątkową o charakterze niepieniężnym inną niż nieodpłatne usługi polegające na rozpowszechnianiu plakatów i ulotek wyborczych przez osoby fizyczne, pomocy w pracach biurowych udzielanej przez osoby fizyczne, wykorzystanie przedmiotów i urządzeń, w tym pojazdów mechanicznych, udostępnianych nieodpłatnie przez osoby fizyczne, nieodpłatne udostępnianie miejsc do ekspozycji materiałów wyborczych przez osoby fizyczne nieprowadzące działalności gospodarczej w zakresie reklamy 
– podlega grzywnie od 1000 do 100 000 złotych.
English translation: 
“Art. 507. Who, in connection with elections, provides an electoral committee or accepts on its behalf a non-monetary an asset benefit other than gratuitous services consisting of distribution of election posters and leaflets by natural persons, assistance in office work provided by natural persons, use of objects and equipment, including motor vehicles, provided free of charge by natural persons, or free provision of space for the display of election materials by natural persons not conducting business activity in the field of advertising, 
– is subject to a fine of PLN 1000 to PLN 100 000.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20110210112/U/D20110112Lj.pdf

Article 509, Kodeks wyborczy 2011 (Election Code 2011, consolidated text 2025)
Art. 509 § 1. Pełnomocnik finansowy komitetu wyborczego, który w związku z wyborami nie dopełnia obowiązku sporządzenia i przedłożenia w terminie komisarzowi wyborczemu albo Państwowej Komisji Wyborczej sprawozdania finansowego o źródłach pozyskania funduszy oraz poniesionych wydatkach na cele wyborcze albo podaje w tym sprawozdaniu nieprawdziwe dane 
– podlega grzywnie, karze ograniczenia wolności albo pozbawienia wolności do lat 2. 
§ 2. Tej samej karze podlega, kto nie dopuszcza do wykonania lub utrudnia dopełnienie obowiązku sporządzenia i przedłożenia komisarzowi wyborczemu albo Państwowej Komisji Wyborczej sprawozdania finansowego, o którym mowa w § 1. 
§ 3. Jeżeli osoba, o której mowa w § 2, działa nieumyślnie 
– podlega grzywnie. 
English translation: 
“Art. 509. § 1. A financial representative of an election committee who, in connection with elections, fails to prepare and submit within the deadline to the electoral commissioner or the National Election Commission a financial report on the sources of funds and expenses incurred for election purposes or provides in this report false information 
–  is subject to a fine, restriction of liberty, or imprisonment for up to 2 years.
§ 2. The same penalty is imposed to anyone who prevents or hinders the fulfillment of the obligation to prepare and submit to the election commissioner or the National Election Commission the financial report referred to in § 1. 
§ 3. If the person referred to in § 2 acts unintentionally
– is subject to a fine.”
Available at: 
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20110210112/U/D20110112Lj.pdf

Comment

The envisaged sanctions can be divided into two groups. Sanctions resulting from failure to submit, late submission, or rejection of a political party’s or election committee’s financial report, directly affecting these entities. Then, all other sanctions, including those related to violations that led to the rejection of these reports.

Failure to submit, or later submission of a political party’s report on the sources of obtained resources is sanctioned, after a court decision, with the removal of the party’s entry from the register of parties, which means liquidation of the party. If the report is submitted, but rejected, the party loses its right to subvention for the next 3 years. Failure to submit, late submission or rejection of a political party’s financial information on the subvention received and the related expenditures, results for the party in losing its right to the subvention for one year.

Failure to submit, or late submission of a political party’s election committee report, results with the party losing its right to both subvention and subsidy, while the committee of voters losing its right to subsidy. Rejection of this report is penalised with a reduction of the subvention and subsidy by an amount equivalent to three times the amount of funds obtained or spent in violation of the regulations (but not more than 75% of the amount due). Furthermore, benefits obtained in violation of the law, or their equivalent, are subject to forfeiture to the State Treasury.

The related legal provisions, and some provisions related to other violations, are quoted below. 

Close tooltip