48. Do political parties have to report on their election campaign finances?
Poland
Article 84 § 1, Kodeks wyborczy 2011 (Election Code 2011, consolidated text 2025)
Art. 84 § 1. Prawo zgłaszania kandydatów w wyborach przysługuje komitetom wyborczym. Komitety wyborcze wykonują również inne czynności wyborcze, a w szczególności prowadzą na zasadzie wyłączności kampanię wyborczą na rzecz kandydatów.
English translation:
“Art. 84 § 1. Election committees have the right to nominate candidates for elections. Election committees also perform other electoral activities, in particular, based on the principle of exclusivity, conduct election campaign for candidates.”
Available at:
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20110210112/U/D20110112Lj.pdf
Article 126, Kodeks wyborczy 2011 (Election Code 2011, consolidated text 2025)
Art. 126. Wydatki ponoszone przez komitety wyborcze w związku z zarządzonymi wyborami są pokrywane z ich źródeł własnych.
English translation:
“Art. 126. Expenses incurred by the election committees in connection with called elections are covered from their own resources.”
Available at:
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20110210112/U/D20110112Lj.pdf
Point 2, page 2, Wyjaśnienia dotyczące zasad finansowania kampanii wyborczej w wyborach Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej, Państwowa Komisja Wyborcza 2025 (Clarifications regarding the principles of financing the election campaign in the election of the President of the Republic of Poland, National Election Commission 2025)
Punkt 2. (…) Oznacza to, że wszelkie czynności związane z pozyskiwaniem środków finansowych, dokonywaniem wydatków na organizowanie spotkań wyborczych i promocją kandydatów w formie plakatów, ulotek, itd., mogą być prowadzone tylko przez komitety wyborcze i wyłącznie w okresie kampanii wyborczej (…).
English translation:
“Point 2. (…) This means that all activities related to raising funds, making expenditures for organizing election meetings and promoting individual candidates in the form of posters, leaflets, etc., can only be conducted by election committees and only during the election campaign (…).”
Available at:
https://prezydent2025.pkw.gov.pl/prezydent2025/statics/PKW_AKTUALNOSCI/uploaded_files/1737439479_zkf81142025.pdf
Article 35.1-2, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997, consolidated text 2023)
Art. 35.1. Partia polityczna tworzy stały Fundusz Wyborczy w celu finansowania udziału partii politycznej w wyborach do Sejmu i do Senatu, w wyborach Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej, w wyborach do Parlamentu Europejskiego oraz w wyborach organów samorządu terytorialnego.
2. Wydatki partii politycznej na cel, o którym mowa w ust. 1, mogą być dokonywane tylko za pośrednictwem Funduszu Wyborczego od dnia rozpoczęcia kampanii wyborczej. W tym celu środki pieniężne przekazywane są na odrębny rachunek bankowy odpowiedniego komitetu wyborczego.
English translation:
“Art. 35.1. A political party establishes a permanent Election Fund to finance its participation in elections to the Sejm and Senate, elections to the President of the Republic of Poland, elections to the European Parliament, and elections to local government bodies.
2. Expenditures by a political party for the purpose referred to in para. 1 can be made only through the Election Fund from the day of the commencement of the election campaign. For this purpose, funds are transferred to a separate bank account of the relevant election committee.”
Available at:
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf
Article 36a 3, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997, consolidated text 2023)
Art. 36a 3. Środki finansowe mogą być wpłacane na Fundusz Wyborczy jedynie czekiem, przelewem lub kartą płatniczą.
English translation:
“Art. 36a 3. Financial resources may be paid into the Election Fund only by check, bank transfer or payment card.”
Available at:
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf
Article 38.1 and 3, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997, consolidated text 2023)
Art. 38.1. Partia polityczna składa Państwowej Komisji Wyborczej, nie później niż do 31 marca każdego roku, sprawozdanie o źródłach pozyskania środków finansowych, w tym o kredytach bankowych i warunkach ich uzyskania oraz o wydatkach poniesionych ze środków Funduszu Wyborczego w poprzednim roku kalendarzowym, zwane dalej „sprawozdaniem”.
3. Do sprawozdania załącza się sprawozdanie biegłego rewidenta w zakresie wpływów na Fundusz Wyborczy partii politycznej. Biegłego rewidenta wybiera Państwowa Komisja Wyborcza (…).
English translation:
“Art. 38.1. A political party submits to the National Election Commission, no later than 31 March of each year, a report on the sources of obtaining funds, including bank loans and the conditions for obtaining them, and on expenses incurred from the Election Fund in the previous calendar year, hereinafter referred to as “report”.
3. To the report is attached the auditor’s report that covers proceeds to the Election Fund of the political party. The auditor is selected by the National Election Commission (...).”
Available at:
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf
Point 3-5, Attachment no. 2, Rozporządzenie Ministra Finansów w sprawie sprawozdania o źródłach pozyskania środków finansowych 2023 (Ordinance of the Minister of Finance on the report on sources of obtaining financial resources 2023)
Dokumenty, które należy dołączyć do sprawozdania (…):
3) wyciągi bankowe prowadzonych rachunków bankowych na ostatni dzień okresu sprawozdawczego oraz historię każdego rachunku;
4) umowy kredytu bankowego;
5) umowy i inne dokumenty dotyczące użyczenia posiadanych przez partię polityczną nieruchomości i lokali oraz dokumenty finansowe potwierdzające rozliczenie refundacji kosztów mediów wykorzystywanych w tych lokalach między użyczającym a podmiotami, którym lokale te zostały użyczone;
English translation:
“Documents to be attached to the report (...):
3) bank statements of the bank accounts maintained as of the last day of the reporting period and the history of each account;
4) bank loan agreements;
5) agreements and other documents relating to the making available free of charge the owned by a political party real estates and premises as well as financial documents confirming the settlement of reimbursement of utility costs used in these premises between the entity that made it available and these that used it;”
Available at:
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20230002076/O/D20232076.pdf
Article 34.1-2 and 4, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997, consolidated text 2023)
Art. 34.1. Partie polityczne sporządzają coroczną informację finansową o otrzymanej subwencji oraz o poniesionych z subwencji wydatkach, zwaną dalej „informacją”.
2. Partie polityczne składają informację za rok kalendarzowy Państwowej Komisji Wyborczej w terminie do 31 marca następnego roku.
4. Informacja składana jest wraz z załączonym sprawozdaniem biegłego rewidenta, którego wybiera Państwowa Komisja Wyborcza (…).
English translation:
“Art 34.1. Political parties prepare annual financial information on the received subvention and the expenses incurred from this subvention, hereinafter referred to as “information”.
2. Political parties submit information for the calendar year to the National Election Commission by 31 March of the following year.
4. The information is submitted together with an attached report from an auditor selected by the National Election Commission (…)”
Available at:
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf
§ 2, point 4a, Rozporządzenie Ministra Finansów w sprawie informacji finansowej o otrzymanej subwencji oraz o poniesionych z subwencji wydatkach 2023 (Ordinance of the Minister of Finance on financial information on received subvention and on expenditures incurred from subvention 2023)
§ 2. Informacja finansowa zawiera dane dotyczące: (…)
4) wydatków lub kosztów poniesionych z subwencji z budżetu państwa na działalność statutową na:
a) Fundusz Ekspercki i Fundusz Wyborczy.
English translation:
§ 2. Financial information includes data on: (…)
4) expenditures or costs incurred from subvention from the state budget for statutory activities for:
a) the Expert Fund and the Election Fund.
Available at:
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20230002055/O/D20232055.pdf
Article 25.6-11, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997 (consolidated text 2023)
Art. 25.6. Partia polityczna jest obowiązana do prowadzenia i bieżącego aktualizowania rejestru wpłat. Rejestr wpłat jest zbiorczym zestawieniem informacji o środkach finansowych, o których mowa w ust. 1.
7. Rejestr wpłat prowadzi się w formie elektronicznej.
8. Partia polityczna udostępnia rejestr wpłat na swojej stronie podmiotowej Biuletynu Informacji Publicznej.
9. W rejestrze wpłat zamieszcza się:
1) imię, nazwisko, imię ojca oraz miejsce zamieszkania osoby dokonującej wpłaty;
2) datę wpłaty;
3) wysokość wpłaty.
10. W rejestrze wpłat zamieszcza się informacje o wpłatach od osoby dokonującej wpłaty na rzecz partii politycznej, z wyłączeniem składek członkowskich, w kwocie przekraczającej w jednym roku 10 000 zł.
11. Informacje w rejestrze wpłat zamieszcza się bez zbędnej zwłoki, nie później jednak niż w terminie 14 dni od dnia otrzymania wpłaty.
English translation:
“Art. 25.6. A political party is obliged to keep and update the register of payments on an ongoing basis. The register of payments is a collective statement of information on the financial resources referred to in para. 1.
7. The register of payments is kept in electronic form.
8. A political party publishes a register of payments on its website of the Public Information Bulletin.
9. In the register of payments is entered:
1) name, surname, father’s name and place of residence of the person making the payment;
2) date of payment;
3) the amount of payment.
10. The register of payments include information on payments from the person making a payment to a political party, excluding membership fees, in the amount exceeding PLN 10 000 in one year.
11. Information in the register of payments is entered without undue delay, but not later than within 14 days from the day of receipt of the payment.”
Available at:
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf
Article 27a 1-3 and 6-8, ustawa o partiach politycznych 1997 (Law on Political Parties 1997, (consolidated text 2023)
Art. 27a 1. Partia polityczna jest obowiązana do prowadzenia i bieżącego aktualizowania rejestru umów. Rejestr umów jest zbiorczym zestawieniem informacji o umowach zawartych przez partię polityczną.
2. Rejestr umów prowadzi się w formie elektronicznej.
3. Partia polityczna udostępnia rejestr umów na swojej stronie podmiotowej Biuletynu Informacji Publicznej.
6. W rejestrze umów zamieszcza się:
1) numer umowy – o ile taki nadano;
2) datę i miejsce zawarcia umowy;
3) okres obowiązywania umowy;
4) oznaczenie stron umowy, w tym przedstawicieli stron;
5) określenie przedmiotu umowy;
6) wartość przedmiotu umowy;
7) tryb zawarcia umowy.
7. W rejestrze umów zamieszcza się informacje o uzupełnieniu lub zmianie umowy, rozwiązaniu za zgodą stron umowy, jak również informacje o odstąpieniu od umowy, jej wypowiedzeniu lub wygaśnięciu.
8. Informacje w rejestrze umów zamieszcza się bez zbędnej zwłoki, nie później jednak niż w terminie 14 dni od daty zawarcia umowy lub zaistnienia okoliczności określonej w ust. 7.
English translation:
“Art. 27a 1. A political party is obliged to keep and update the register of contracts on an ongoing basis. The register of contracts is a summary of information about contracts concluded by a political party.
2. The register of contracts is kept in electronic form.
3. A political party provides a register of contracts on its website of the Public Information Bulletin.
6. In the register of contracts is entered:
1) contract number – if given;
2) date and place of conclusion of the contract;
3) the duration of the contract;
4) designation of the parties to the contract, including the parties’ representatives;
5) specification of the subject of the contract;
6) value of the subject of the contract;
7) the procedure for concluding the contract.
7. The register of contracts include information on supplementing or amending the contract, termination with the consent of the parties to the contract, as well as information on withdrawal from the contract, its termination or expiration.
8. Information in the register of contracts is entered without undue delay, but not later than within 14 days from the date of conclusion of the contract or occurrence of the circumstances referred to in para. 7.”
Available at:
https://isap.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU19970980604/U/D19970604Lj.pdf
Election campaigns are conducted and financed exclusively through election committees. Committees in particular conduct campaigns for candidates and manage the entirety of the related financial economy.
For this reason, a political party can finance electoral campaigns only indirectly, through transfers from its Election Fund to the election committee formed by the party or to the election committee of a presidential candidate (allowed is also an in-kind donation to the party’s committees in the form of access to the party office and its equipment).
It is important to note that election committees formed by political parties can receive financial resources only through the Election Funds of these parties. It also occurs that a committee of a presidential candidate is financed predominately in that way. For these reasons, and to finance these committees, there is practice to make individual donations to the political party’s current account and/or its Election Fund with the aim to have this transferred to the given committee. The same situation is with loans taken by political parties, the amounts of which are transferred to the party’s Election Fund.
Political parties report on these resources and transfers, including in particular transfers made from the party’s Election Fund to the election committee, within their annual reports. For parties that receive subvention, the cumulative of transfers from these funds to the Election Fund is reported in the annual financial information. Besides, donations received from natural persons in excess of PLN 10 000 in one year, as well as loans taken by political parties, must be disclosed in the registers of donations and contracts within 14 days of receipt.