Political Finance Database

Panama

Panama

Bans and limits on private income
Public funding
Regulations of spending
Reporting, oversight and sanctions
Question Value
1. Is there a ban on donations from foreign interests to political parties?
Code
Yes
Comment

In art. 230 there are two prohibitions: 1. Those coming from legal entities that do not exercise economic activities within the Republic of Panama. And 3. Donations or contributions from foreign governments, persons or organizations.

Source

Código Electoral de la República Panamá
Artículo 230:
 Quedan prohibidas las siguientes donaciones o aportes a partidos políticos, precandidatos y candidatos:
1. Los provenientes de personas jurídicas que no ejerzan actividades económicas dentro de la República de Panamá.
2. Las donaciones o los aportes anónimos, salvo los que se originen en colectas populares reglamentadas en este Código.
3. Las donaciones o los aportes que provengan de gobiernos, personas u
organismos extranjeros. Se exceptúan las donaciones o los aportes de partidos políticos, asociaciones internacionales de partidos y fundaciones extranjeras que están vinculadas con partidos o fundaciones nacionales, siempre que dichas donaciones o aportes no sean para campañas electorales.
4. Los provenientes de empresas donde el Estado sea accionista.
Los provenientes de personas naturales o jurídicas, que de forma directa o como parte de un grupo económico, que, al momento de la donación, sean contratistas del Estado o concesionarios de servicios públicos.
6. Las provenientes de congregaciones religiosas de cualquier denominación u origen, sean nacionales o extranjeros.
7. Los de personas naturales o jurídicas condenadas con sentencia ejecutoriada, por delitos contra la administración pública, tráfico ilícito de drogas, minería ilegal, tala ilegal, trata de personas, lavado de activos o terrorismo. 
                                                                                                                     

Article 230:
The following donations or contributions to political parties, pre-candidates and candidates are prohibited: 
1. Those coming from legal entities that do not exercise economic activities within the Republic of Panama.
2. Donations or anonymous contributions, except for those originating in popular collections regulated in this Code.
3. Donations or contributions from foreign governments, persons or organizations, foreign governments, persons or organizations. Exceptions are donations or contributions from political parties, international associations of parties and foundations, as long as such donations or contributions are not for electoral campaigns.
4. Those coming from companies where the State is a shareholder.
Those coming from natural or juridical persons, who directly or as part of an economic group, which are linked to national parties or foundations, provided that such donations or contributions are not for electoral campaigns.
6. Those coming from religious congregations of any denomination or origin, whether national or foreign.
7. Those of natural or juridical persons condemned with an enforceable sentence,
for crimes against the public administration, illicit drug trafficking, illegal mining, illegal logging, human trafficking, money laundering or terrorism.

Unofficial English translation.

2. Is there a ban on donations from foreign interests to candidates?
Code
Yes
Comment

In art. 230 of the Electoral Code there are two prohibitions: 1. Those coming from legal entities that do not exercise economic activities within the Republic of Panama. And 3. Donations or contributions from foreign governments, persons or organizations.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 230:
Quedan prohibidas las siguientes donaciones o aportes a partidos políticos, precandidatos y candidatos:
1. Los provenientes de personas jurídicas que no ejerzan actividades económicas dentro de la República de Panamá.
2. Las donaciones o los aportes anónimos, salvo los que se originen en colectas populares reglamentadas en este Código.
3. Las donaciones o los aportes que provengan de gobiernos, personas u organismos extranjeros. Se exceptúan las donaciones o los aportes de partidos políticos, asociaciones internacionales de partidos y fundaciones extranjeras que están vinculadas con partidos o fundaciones nacionales, siempre que dichas donaciones o aportes no sean para campañas electorales.
4. Los provenientes de empresas donde el Estado sea accionista.
Los provenientes de personas naturales o jurídicas, que de forma directa o como parte de un grupo económico, que, al momento de la donación, sean contratistas del Estado o concesionarios de servicios públicos.
6. Las provenientes de congregaciones religiosas de cualquier denominación u origen, sean nacionales o extranjeros.
7. Los de personas naturales o jurídicas condenadas con sentencia ejecutoriada, por delitos contra la administración pública, tráfico ilícito de drogas, minería ilegal, tala ilegal, trata de personas, lavado de activos o terrorismo. 
                                                                                                                    

Article 230:
The following donations or contributions to political parties, pre-candidates and candidates are prohibited: 
1. Those coming from juridical persons that do not exercise economic activities within the Republic of Panama.
2. Donations or anonymous contributions, except for those originating in popular collections regulated in this Code.
3. Donations or contributions from foreign governments, persons or organizations, foreign governments, persons or organizations. Exceptions are donations or contributions from political parties, international associations of parties and foundations that are linked to national parties or foundations, as long as such donations or contributions are not for electoral campaigns.
4. Those coming from companies where the State is a shareholder.
Those coming from natural or juridical persons, who directly or as part of an economic group, which, at the time of the donation, are contractors of the contractors of the State or concessionaires of public services.
6. Those coming from religious congregations of any denomination or origin, whether national or foreign.
7. Those of natural or juridical persons condemned with an enforceable sentence, for crimes against the public administration, illicit drug trafficking, illegal mining, illegal logging, human trafficking, money laundering or terrorism. 

Unofficial English translation.

3. Is there a ban on corporate donations to political parties?
Code
No
Comment

There are two exceptions 1. when that, at the time of the donation, the companies were contractors of the State or concessionaires of public services (art 230. 5) and when legal person were  convicted with an enforceable sentence, for crimes against public administration, illicit drug trafficking, illegal mining, illegal logging, human trafficking, money laundering or terrorism. 

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 230:
Quedan prohibidas las siguientes donaciones o aportes a partidos políticos, precandidatos y candidatos:
1. Los provenientes de personas jurídicas que no ejerzan actividades económicas dentro de la República de Panamá.
2. Las donaciones o los aportes anónimos, salvo los que se originen en colectas populares reglamentadas en este Código.
3. Las donaciones o los aportes que provengan de gobiernos, personas u organismos extranjeros. Se exceptúan las donaciones o los aportes de partidos políticos, asociaciones internacionales de partidos y fundaciones extranjeras que están vinculadas con partidos o fundaciones nacionales, siempre que dichas donaciones o aportes no sean para campañas electorales.
4. Los provenientes de empresas donde el Estado sea accionista.
Los provenientes de personas naturales o jurídicas, que de forma directa o como parte de un grupo económico, que, al momento de la donación, sean contratistas del Estado o concesionarios de servicios públicos.
6. Las provenientes de congregaciones religiosas de cualquier denominación u origen, sean nacionales o extranjeros.
7. Los de personas naturales o jurídicas condenadas con sentencia ejecutoriada, por delitos contra la administración pública, tráfico ilícito de drogas, minería ilegal, tala ilegal, trata de personas, lavado de activos o terrorismo. 
                                                                                                                   

Article 230:
The following donations or contributions to political parties, pre-candidates and candidates are prohibited: 
1. Those coming from juridical persons that do not exercise economic activities within the Republic of Panama.
2. Donations or anonymous contributions, except for those originating in popular collections regulated in this Code.
3. Donations or contributions from foreign governments, persons or organizations, foreign governments, persons or organizations. Exceptions are donations or contributions from political parties, international associations of parties and foundations that are linked to national parties or foundations, as long as such donations or contributions are not for electoral campaigns.
4. Those coming from companies where the State is a shareholder.
Those coming from natural or juridical persons, who directly or as part of an economic group, which, at the time of the donation, are contractors of the contractors of the State or concessionaires of public services.
6. Those coming from religious congregations of any denomination or origin, whether national or foreign.
7. Those of natural or juridical persons condemned with an enforceable sentence, for crimes against the public administration, illicit drug trafficking, illegal mining, illegal logging, human trafficking, money laundering or terrorism.

Unofficial English translation.

4. Is there a ban on corporate donations to candidates?
Code
No
Comment

There are two exceptions 1. when that, at the time of the donation, the companies were contractors of the State or concessionaires of public services (art 230. 5) and when legal person were s convicted with an enforceable sentence, for crimes against public administration, illicit drug trafficking, illegal mining, illegal logging, human trafficking, money laundering or terrorism (art 230. 7). 

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 230:
Quedan prohibidas las siguientes donaciones o aportes a partidos políticos, precandidatos y candidatos:
1. Los provenientes de personas jurídicas que no ejerzan actividades económicas dentro de la República de Panamá.
2. Las donaciones o los aportes anónimos, salvo los que se originen en colectas populares reglamentadas en este Código.
3. Las donaciones o los aportes que provengan de gobiernos, personas u organismos extranjeros. Se exceptúan las donaciones o los aportes de partidos políticos, asociaciones internacionales de partidos y fundaciones extranjeras que están vinculadas con partidos o fundaciones nacionales, siempre que dichas donaciones o aportes no sean para campañas electorales.
4. Los provenientes de empresas donde el Estado sea accionista.
Los provenientes de personas naturales o jurídicas, que de forma directa o como parte de un grupo económico, que, al momento de la donación, sean contratistas del Estado o concesionarios de servicios públicos.
6. Las provenientes de congregaciones religiosas de cualquier denominación u origen, sean nacionales o extranjeros.
7. Los de personas naturales o jurídicas condenadas con sentencia ejecutoriada, por delitos contra la administración pública, tráfico ilícito de drogas, minería ilegal, tala ilegal, trata de personas, lavado de activos o terrorismo. 
                                                                                                                 

Article 230:
The following donations or contributions to political parties, pre-candidates and candidates are prohibited: 
1. Those coming from juridical persons that do not exercise economic activities within the Republic of Panama.
2. Donations or anonymous contributions, except for those originating in popular collections regulated in this Code.
3. Donations or contributions from foreign governments, persons or organizations, foreign governments, persons or organizations. Exceptions are donations or contributions from political parties, international associations of parties and foundations that are linked to national parties or foundations, as long as such donations or contributions are not for electoral campaigns.
4. Those coming from companies where the State is a shareholder.
Those coming from natural or juridical persons, who directly or as part of an economic group, which, at the time of the donation, are contractors of the contractors of the State or concessionaires of public services.
6. Those coming from religious congregations of any denomination or origin, whether national or foreign.
7. Those of natural or juridical persons condemned with an enforceable sentence, for crimes against the public administration, illicit drug trafficking, illegal mining, illegal logging, human trafficking, money laundering or terrorism.

Unofficial English translation.

5. Is there a ban on donations from Trade Unions to political parties?
Code
No
Comment

There are no provisions.

6. Is there a ban on donations from Trade Unions to candidates?
Code
No
Comment

There are no provisions.

7. Is there a ban on anonymous donations to political parties?
Code
Yes
Comment

Anonymous donations are forbidden. However, there is an exception on the Electoral Code "except for those originating from popular collections."

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 230:
Quedan prohibidas las siguientes donaciones o aportes a partidos políticos, precandidatos y candidatos:
2. Las donaciones o los aportes anónimos, salvo los que se originen en colectas populares reglamentadas en este Código.

Artículo 250:
Para efectos de este Código, se entiende por colecta popular los aportes provenientes de: Alcancías, sorteos o rifas, y cualquier tipo de actividad festiva con pago en dinero en efectivo en las que no se exige la identificación del donante; en cuyo caso, la donación o compra del boleto, no podrá ser superior a veinte balboas (B/.20.00)."

Article 230:
The following donations or contributions to political parties, pre-candidates and candidates are prohibited: 
2. Donations or anonymous contributions, except for those originating in popular collections regulated in this Code.

Article 250: 
For the purposes of this Code, popular collection is understood to mean contributions from Piggy banks, raffles or raffles, and any type of festive activity with payment in cash in which the donor is not in which the identification of the donor is not required; in which case, the donation or purchase of the ticket may not exceed twenty balboas. (B/.20.00). 

Unofficial English translation.                                                                                               

8. Is there a ban on anonymous donations to candidates?
Code
Yes
Comment

Anonymous donations are forbidden. However, there is an exception on the Electoral Code "except for those originating from popular collections."

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 230:
Quedan prohibidas las siguientes donaciones o aportes a partidos políticos, precandidatos y candidatos:
2. Las donaciones o los aportes anónimos, salvo los que se originen en colectas populares reglamentadas en este Código.

Artículo 250:
Para efectos de este Código, se entiende por colecta popular los aportes provenientes de: Alcancías, sorteos o rifas, y cualquier tipo de actividad festiva con pago en dinero en efectivo en las que no se exige la identificación del donante; en cuyo caso, la donación o compra del boleto, no podrá ser superior a veinte balboas (B/.20.00)."

Article 230:
The following donations or contributions to political parties, pre-candidates and candidates are prohibited: 
2. Donations or anonymous contributions, except for those originating in popular collections regulated in this Code.

Article 250: 
For the purposes of this Code, popular collection is understood to mean contributions from Piggy banks, raffles or raffles, and any type of festive activity with payment in cash in which the donor is not in which the identification of the donor is not required; in which case, the donation or purchase of the ticket may not exceed twenty balboas. (B/.20.00).

Unofficial English translation.  

9. Is there a ban on donations from corporations with government contracts to political parties?
Code
Yes
Comment

There are two provisions: 
Those coming from companies in which the State is a shareholder and those coming from individuals or legal entities that directly or as part of an economic group, at the time of the donation are contractors of the State of public services and those coming from companies in which the State is a shareholder.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 230:
4. Los provenientes de empresas donde el Estado sea accionista.
5. Los provenientes de personas naturales o jurídicas, que de forma directa o como parte de un grupo económico, que, al momento de la donación, sean contratistas del Estado o concesionarios de servicios públicos.  

Article 230: 
4. Those coming from companies in which the State is a shareholder. 
5. Those coming from individuals or legal entities that directly or as part of an economic group, at the time of the donation, are contractors of the State of public services.

Unofficial English translation.

10. Is there a ban on donations from corporations with government contracts to candidates?
Code
Yes
Comment

There are two provisions: those coming from companies in which the State is a shareholder and those coming from individuals or legal entities that directly or as part of an economic group, at the time of the donation are contractors of the State of public services and those coming from companies in which the State is a shareholder.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 230: 
4. Los provenientes de empresas donde el Estado sea accionista. 5. Los provenientes de personas naturales o jurídicas, que de forma directa o como parte de un grupo económico, que, al momento de la donación, sean contratistas del Estado o concesionarios de servicios públicos.  

Article 230:
4. Those coming from companies in which the State is a shareholder.  5. Those coming from individuals or legal entities that directly or as part of an economic group, at the time of the donation are contractors of the State of public services.

Unofficial English translation.

11. Is there a ban on donations from corporations with partial government ownership to political parties?
Code
Yes
Comment

Those coming from companies in which the State is a shareholder.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 230: 
4. Los provenientes de empresas donde el Estado sea accionista. 

Article 230: 
4. Those coming from companies in which the State is a shareholder. 

Unofficial English translation.

12. Is there a ban on donations from corporations with partial government ownership to candidates?
Code
Yes
Comment

Those coming from companies in which the State is a shareholder.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 230:
4. Los provenientes de empresas donde el Estado sea accionista.

Article 230:
4. Those coming from companies in which the State is a shareholder. 

Unofficial English translation.

13. Is there a ban on the use of state resources in favour or against a political party or candidate?
Code
Yes
Comment

There is a fine from USD500 to USD 3000 for those candidates who use public offices to support a candidate or a political party.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 573: 
Se sancionará con multa de quinientos balboas (B/. 500.00) a tres mil balboas (B/. 3 000.00) y el comiso de la propaganda, a las personas, precandidatos y candidatos que realicen todo tipo de actividad proselitista o de propaganda política, tales como la fijación, colocación o distribución de anuncios o afiches a favor o en contra de precandidatos, candidatos o partidos políticos dentro de las oficinas, dependencias y edificios públicos.    

Article 573:
A fine of five hundred balboas (B/. 500.00) to three thousand balboas (B/. 3,000.00) and confiscation of the advertisement shall be imposed on persons, pre-candidates and candidates that carry out any type of proselytizing activity or political political propaganda, such as the fixation, placement or distribution of advertisements or posters in favor or against pre-candidates, candidates or political parties within the offices, dependencies and buildings of offices, dependencies and public buildings.

Unofficial English translation.

14. Is there a limit on the amount a donor can contribute to a political party during a non-election specific period?
Code
Yes, for both natural and legal persons
Comment

USD 100.000. 
The Electoral Code refers to this donation when they are coming from a single source.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 245: 
Para la precampaña, todos los precandidatos, sean de partidos políticos o por libre postulación, tendrán como tope de ingresos y gastos un tercio del tope establecido para la campaña en el artículo anterior; del cual hasta un tercio podrá ser utilizado en propaganda electoral.


Artículo 245: 
For the pre-campaign, all pre-candidates, whether of political parties or by free nomination, shall have as income and expense ceiling one third of the ceiling established for the campaign in the preceding article; of which up to one third may be used for electoral propaganda.

Unofficial English translation.

15. If there is a limit on the amount a donor can contribute to a political party during a non-election specific period, what is the limit?
Code
Other (explain in comments in local currency)
Comment

USD 100.000.
The Electoral Code refers to this donations when they are coming from a single source. (See articles 245 and 248).

These amounts of money are calculated according to article 245 and 248 of the electoral code. 
More info on https://www.youtube.com/watch?v=Csk3-sJKn9I

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 245:
Para la precampaña, todos los precandidatos, sean de partidos políticos o por libre postulación, tendrán como tope de ingresos y gastos un tercio del tope establecido para la campaña en el artículo anterior; del cual hasta un tercio podrá ser utilizado en propaganda electoral.

Article 245: 
For the pre-campaign, all pre-candidates, whether of political parties or by free nomination, shall have as income and expense ceiling one third of the ceiling established for the campaign in the preceding article; of which up to one third may be used for electoral propaganda.

Unofficial English translation.

16. Is there a limit on the amount a donor can contribute to a political party during an election?
Code
Yes, for both natural and legal persons
Comment

The Electoral Code refers to this donations when they are coming from a single source (See articles 245 and 248).

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 248: 
Ninguna nómina de candidatos a cargo de elección popular podrá recibir de una sola fuente contribuciones privadas que excedan los siguientes porcentajes sobre sus respectivos topes de gastos:
1. Las presidenciales, 3 %.
2. Las de diputados, incluyendo a los del Parlamento Centroamericano, los alcaldes, concejales y representantes de corregimiento, 25 %.
Para aplicar este tope, la nómina restará lo que financie con recursos propios.

Article 248:
No list of candidates for elective office may receive from a single source private contributions that exceed the following percentages of their expenditure ceilings:
1. Presidential candidates, 3%.
2. Those of deputies, including those of the Central American Parliament, mayors, councilmen, and town council representatives, 25%.
To apply this ceiling, the list of candidates will subtract what it finances with its own resources.

Unofficial English translation.

17. If there is a limit on the amount a donor can contribute to a political party during an election, what is the limit?
Code
Other (explain in comments in local currency)
Comment

USD 300.000
These amounts of money are calculated according to article 245 and 248 of the electoral code.
More info on https://www.youtube.com/watch?v=Csk3-sJKn9I

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 248: 
Ninguna nómina de candidatos a cargo de elección popular podrá recibir de una sola fuente contribuciones privadas que excedan los siguientes porcentajes sobre sus respectivos topes de gastos:
1. Las presidenciales, 3 %.
2. Las de diputados, incluyendo a los del Parlamento Centroamericano, los alcaldes, concejales y representantes de corregimiento, 25 %.
Para aplicar este tope, la nómina restará lo que financie con recursos propios.

Article 248:
No list of candidates for elective office may receive from a single source private contributions that exceed the following percentages of their expenditure ceilings:
1. Presidential candidates, 3%.
2. Those of deputies, including those of the Central American Parliament, mayors, councilmen, and town council representatives, 25%.
To apply this ceiling, the list of candidates will subtract what it finances with its own resources.

Unofficial English translation.

18. Is there a limit on the amount a donor can contribute to a candidate?
Code
Yes, for both natural and legal persons
Comment

The Electoral Code refers to this donations when they are coming from a single source (See articles 245 and 248)

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 248: 
Ninguna nómina de candidatos a cargo de elección popular podrá recibir de una sola fuente contribuciones privadas que excedan los siguientes porcentajes sobre sus respectivos topes de gastos:
1. Las presidenciales, 3 %.
2. Las de diputados, incluyendo a los del Parlamento Centroamericano, los alcaldes, concejales y representantes de corregimiento, 25 %.
Para aplicar este tope, la nómina restará lo que financie con recursos propios.

Article 248: 
No list of candidates for elective office may receive from a single source private contributions that exceed the following percentages of their respective expenditure ceilings:
1. Presidential candidates, 3%.
2. Those of deputies, including those of the Central American Parliament, mayors, councilmen, and town council representatives, 25%.
To apply this ceiling, the list of candidates will subtract what it finances with its own resources.

Unofficial English translation.

19. If there is a limit on the amount a donor can contribute to a candidate, what is the limit?
Code
Other (explain in comments in local currency)
Comment

USD 300.000
These amounts of money are calculated according to article 245 and 248 of the electoral code.
More info on https://www.youtube.com/watch?v=Csk3-sJKn9I

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 248: 
Ninguna nómina de candidatos a cargo de elección popular podrá  recibir de una sola fuente contribuciones privadas que excedan los siguientes porcentajes sobre sus respectivos topes de gastos:
1. Las presidenciales, 3 %.
2. Las de diputados, incluyendo a los del Parlamento Centroamericano, los alcaldes, concejales y representantes de corregimiento, 25 %.

Article 248: 
No list of candidates for elective office may receive from a single source private contributions that exceed the following percentages of their respective expenditure ceilings:
1. Presidential candidates, 3%.
2. Those of deputies, including those of the Central American Parliament, mayors, councilmen, and town council representatives, 25%.
mayors, councilmen and representatives of corregimiento, 25%.
To apply this ceiling, the list of candidates will subtract what it finances with its own resources.

Unofficial English translation.

20. Is there a limit on the amount a candidate can contribute to their own election campaign?
Code
No
Comment

There is a limit on the amount that can be donated to candidates, but it is not mentioned that this limit applies to the candidates themselves.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 248: 
Ninguna nómina de candidatos a cargo de elección popular podrá recibir de una sola fuente contribuciones privadas que excedan los siguientes porcentajes sobre sus respectivos topes de gastos:
1. Las presidenciales, 3 %.
2. Las de diputados, incluyendo a los del Parlamento Centroamericano, los alcaldes, concejales y representantes de corregimiento, 25 %.
Para aplicar este tope, la nómina restará lo que financie con recursos propios.

Article 248: 
No list of candidates for elective office may receive from a single source private contributions in excess of the following percentages over their respective expenditure ceilings:
1. Presidential candidates, 3%.
2. Those of deputies, including those of the Central American Parliament, mayors, councilmen and township representatives, 25%.
To apply this ceiling, the list of candidates shall subtract what it finances with its own resources.

Unofficial English translation.

21. Is there a limit on in-kind donations to political parties?
Code
Yes
Comment

Regulations provide that the value of donations in the form of goods or services must be included in the donation limit value provided in article 232 of the Electoral Code. 

Below is a pricing matrix of some products and promotional supplies that are often the object of in-kind donations in Panama: 
https://www.tribunal-electoral.gob.pa/wp-content/uploads/2023/05/BOLETIN-DEL-TRIBUNAL-ELECTORAL-N.%C2%B0-5360-E.pdf 

Source

Código Electoral de la República de Panamá:
Artículo 232: 
(...) Para las campañas, los partidos políticos podrán recibir en concepto de financiamiento privado, hasta un tercio del monto que le corresponde al partido que más financiamiento público preelectoral reciba, sin poder excederse del monto de este.

Artículo 135:
Donaciones. Las donaciones incluirán aportes en efectivo y en especie, tanto del precandidato o candidato, como de terceros.

Article 232: 
(...) For campaigns, political parties may receive, as private financing, up to one-third of the amount allocated to the party that receives the most pre-electoral public funding, without exceeding the amount of such funding.

Article 135: 
Donations. Donations will include both cash and in-kind contributions, both from the precandidate or candidate and from third parties.

Unofficial English translation.

22. Is there a limit on in-kind donations to candidates?
Code
Yes
Comment

The regulations provide that the value of donations in the form of goods or services must be included in the donation limit value provided in article 248 of the Electoral Code. This applies to donations for financing a precandidate or candidate, whether they are running independently or as a member of a political party.

Source

Boletín del Tribunal Electoral, 2023, decreto 25: 
"Que las contribuciones o donaciones de fuente privada podrán recibirse en efectivo o en especie, siempre que no superen el 3% del tope de gastos para las nóminas presidenciales; y el 25% para el resto de los cargos; y para aplicar este tope, la nómina restará lo que financie con recursos propios.

Artículo 1. Donante. Para los efectos del artículo 248 del Código Electoral, se entiende por una sola fuente las contribuciones que hace un mismo donante, concibiendo como tal a la persona natural o jurídica privada que haga contribuciones, en efectivo o en especie, para financiar a un precandidato o candidato, ya sea por libre postulación o de un partido político, para ser utilizadas en el periodo de recolección de firmas de respaldo, en las elecciones internas partidarias o para la Elección General.

Contributions or donations from private sources may be received in cash or in kind, provided that they do not exceed 3% of the spending ceiling for presidential candidates, and 25% for other positions. To apply this ceiling, the list of candidates will deduct what is financed with their own resources.

Article 1. Donor. For the purposes of Article 248 of the Electoral Code, a single source is understood to mean contributions made by the same donor, considering the natural person or private legal entity that makes contributions, in cash or in kind, to finance a precandidate or candidate, whether they are running independently or as a member of a political party, to be used during the period of signature collection, in internal party elections, or for the General Election.

Unofficial English translation.

23. Is there a ban on political parties engaging in commercial activities?
Code
No
Comment

There are provisions that political parties are allowed to engage in commercial or business activities. They are empowered to own and manage movable and immovable property.

Source

Código Electoral de la República Panamá
Artículo 110: 
Los partidos políticos son asociaciones con personería jurídica y, en tal condición, tienen los derechos siguientes:
1. Adquirir y tener en propiedad bienes muebles e inmuebles y administrar y disponer de estos.
2. Realizar actos y contratos de acuerdo con el derecho común. (...)
8. Fijar y recibir las cuotas de sus miembros.
9. Recibir herencias, legados y donaciones. (...)

Article 110:
Political parties are associations with legal personality and, as such, have the following rights:
1. To acquire and own movable and immovable property and to administer and dispose of the same.
2. To perform acts and contracts in accordance with the law. (...)
8. To fix and receive the dues of its members.
9. To receive inheritances, legacies and donations. (...)

24. Is there a ban on political parties taking loans in relation to election campaigns?
Code
No
Comment

Regulations state that loans may be obtained by political parties.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 180: 
Fuentes de financiamiento. Los partidos políticos pueden utilizar, para financiar la propaganda electoral y gastos de campaña, los financiamientos interinos siguientes:
1. Préstamos de entidades bancarias que operan en Panamá.
2. Préstamos de empresas que operan en Panamá y que, sin ser bancos, puedan, según su pacto social y su permiso de operación, otorgar financiamiento a entidades privadas como los partidos políticos.
3. Cartas de crédito para proveedores del exterior, expedidas por entidades bancarias que operan en Panamá.
4. Crédito de proveedores que operan en Panamá, cuya actividad guarde relación con las actividades que pretende realizar el partido político.

Article 180: 
Sources of Financing. Political parties may use the following financing sources to finance electoral propaganda and campaign expenses:
1. Loans from banking institutions operating in Panama.
2. Loans from non-bank companies operating in Panama that, according to their articles of incorporation and operating permits, are authorized to provide financing to private entities such as political parties.
3. Letters of credit for foreign suppliers, issued by banking institutions operating in Panama.
4. Credit from suppliers operating in Panama, whose activities are related to the activities that the political party intends to carry out.

Unofficial English translation.

25. Is there a ban on candidates taking loans in relation to election campaigns?
Code
No
Comment

The issue of loans is not addressed in the regulations regarding income for candidates.

26. Is there a ban on donors to political parties/candidates participating in public tender/procurement processes?
Code
Yes
Comment

There are provisions that prohibit individuals or entities who are contractors or concessionaires of the State from making donations to political parties or candidates.

Source

Código electoral de la República de Panamá
Artículo 145: 
Fuentes prohibidas de recaudación de fondos. Quedan prohibidas las siguientes donaciones o aportes a partidos políticos, precandidatos y candidatos:
(...) 5. Los provenientes de personas naturales o jurídicas, que de forma directa o como parte de un grupo económico, que, al momento de la donación, sean contratistas del Estado o concesionarios de servicios públicos.

Article 145. Prohibited Sources of Fundraising. 
The following donations or contributions to political parties, precandidates, and candidates are prohibited:
(...) 5. Those from natural or legal persons who, directly or as part of an economic group, at the time of the donation, are contractors of the State or concessionaires of public services.

Unofficial English translation.

27. Are there provisions requiring donations to go through the banking system?
Code
Yes
Comment

The creation of a single account for the management of all resources intended for the financing of the electoral campaign is established. It applies to candidates that belong to constituencies with more than ten thousand (10,000) voters.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 232: 
Los precandidatos y candidatos en circunscripciones mayores de diez mil electores están en la obligación de depositar todas las contribuciones privadas que reciban y los aportes que hagan de sus propios recursos para sus campañas, en una cuenta única de campaña en el Banco Nacional de Panamá o en la Caja de Ahorros. Todos los gastos de campaña también deberán pagarse de dicha cuenta.

Article 232:
Precandidates and candidates in constituencies with more than ten thousand voters are obligated to deposit all private contributions they receive and the contributions they make from their own resources for their campaigns into a single campaign account at the National Bank of Panama or at the Savings Bank (Caja de Ahorros). All campaign expenses must also be paid from this account.

Unofficial English translation.

Question Value
28. Are there provisions for direct public funding to political parties?
Code
Yes, both regularly and in relation to campaigns
Comment

The State will provide 1% of the current revenues budgeted for the Central Government. It is stated in article 203 that the State will finance the primaries inside political parties and the general elections.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 203:
En desarrollo de lo que establece el precepto constitucional, el Estado contribuirá a los gastos en que incurran los partidos políticos y los candidatos por libre postulación en los procesos electorales internos de postulaciones y en las elecciones generales, de conformidad con lo dispuesto en este Código.

Artículo 204: 
Para efectos de los fines del artículo anterior, para cada elección general se aprobará en el Presupuesto del Tribunal Electoral, correspondiente al año inmediatamente anterior al de las elecciones, una partida equivalente al 1% de los ingresos corrientes presupuestados para el Gobierno Central. Esta suma será desembolsada al Tribunal Electoral, así:
1. En el mes de enero del año de las elecciones, el preelectoral.
2. En el año de las elecciones, el primer semestre de la primera anualidad del poselectoral.
3. En los siguientes cuatro años, después de las elecciones, el segundo semestre de la anualidad corriente más el primero de la siguiente anualidad.
Los saldos no desembolsados del financiamiento público al mes de diciembre de cada año fiscal serán objeto de reserva presupuestaria por el Ministerio de Economía y Finanzas y podrán ser desembolsados hasta el mes de abril del año siguiente.

Artículo 207: 
El financiamiento preelectoral estará destinado a contribuir. con los gastos de campaña electoral de los candidatos por libre postulación y partidos políticos que decidan participar en las elecciones generales, Dicho financiamiento será el 50% del total financiamiento público asignado a las respectivas elecciones y se distribuirá según se dispone en los siguientes artículos.

Artículo 208:
El 7 % del monto correspondiente al financiamiento preelectoral se asignará a los candidatos por libre postulación para ser invertido por estos en propaganda electoral y gastos de campaña; y se repartirá así: dos terceras partes para los tres candidatos presidenciales y un tercio para los candidatos a los demás cargos.
El monto correspondiente se repartirá en función de las firmas válidas obtenidas por cada uno de ellos.

Artículo 210:
El 93 % del monto correspondiente al financiamiento preelectoral, se asignará a todos los partidos políticos que participarán en las elecciones, para ser invertido en propaganda electoral y gastos de campaña, por conducto del Tribunal Electoral, de conformidad con las normas de este capítulo, así:
1. Reparto fijo igualitario. El 25 % se asignará, por partes iguales, a cada partido constituido.
2. Reparto proporcional. El 75 % restante se distribuirá entre los partidos políticos con base en el promedio de votos obtenido por cada uno en las cuatro elecciones (presidente, diputados, alcaldes y representantes de corregimiento), en la última elección general.
El monto que le corresponda a cada partido, según la fórmula anterior, se entregará así:
a) 30 % para contribuir a los gastos de la campaña y se le entregará dentro de los treinta días siguientes a la fecha en que justifiquen los gastos incurridos, o bien mediante adelanto garantizado por una fianza de anticipo por el 100 % del adelanto.
b) 70 % para contribuir a los gastos de propaganda electoral. Este aporte será pagado por el Tribunal Electoral directamente a la respectiva empresa, medio o agencia de publicidad, por cuenta del partido, según el desglose presentado por este, respaldado por las facturas correspondientes como evidencia de que la publicidad ha sido efectivamente brindada. Este aporte será entregado dentro de los sesenta días siguientes a la presentación de la referida documentación. Esta presentación deberá hacerse una vez quede abierto el proceso electoral y hasta el día anterior al de las elecciones.

Artículo 214:
El financiamiento poselectoral será destinado a contribuir con los gastos de funcionamiento y capacitación, según se dispone en esta sección.

Artículo 216: 
La forma de calcular el reparto del financiamiento poselectoral es la siguiente:
1. El monto a distribuir es el 50 % del monto del financiamiento público asignado a las elecciones más los saldos no utilizados del preelectoral.
2. De ese monto se deducirá un 20 % en concepto de reparto igualitario entre los partidos políticos que hayan subsistido.
3. El 80 % restante se distribuirá con base en los votos obtenidos por los partidos políticos y los funcionarios electos por libre postulación.
4. Los partidos políticos recibirán su aporte con base en votos, utilizando el promedio de votos obtenidos en las cuatro elecciones (presidente, diputado, alcalde y representante de corregimiento), y los funcionarios electos por libre postulación recibirán con base en los votos obtenidos, independientemente del tipo de elección.

 

Article 203: 
In development of the provisions of the Constitutional precept, the State shall contribute to the expenses incurred by the political parties and candidates in the internal electoral processes of nominations and in the general elections, in accordance with the provisions of this Code.

Article 204:
For the purposes of the preceding article, for each general election, an item equivalent to 1% of the current income budgeted for the Central Government shall be approved in the Budget of the Electoral Tribunal, corresponding to the year immediately preceding the elections. This sum shall be disbursed to the Electoral Tribunal, as follows:
1. In the month of January of the year of the elections, the pre-electoral.
2. In the year of the elections, the first semester of the first post-electoral annuity.
3. In the following four years, after the elections, the second semester of the current annuity plus the first semester of the following annuity.
The undisbursed balances of public financing as of December of each fiscal year shall be subject to budgetary reserve by the Ministry of Economy and Finance and may be disbursed until April of the following year.

Article 207:
Pre-electoral financing shall be destined to contribute to the electoral campaign expenses of the candidates and political parties that decide to participate in the general elections. Said financing shall be 50% of the total public financing assigned to the respective elections and shall be distributed as provided in the following articles.

Article 208:
Seven percent of the amount corresponding to the pre-electoral financing shall be assigned to the candidates for free nomination to be invested in electoral propaganda and campaign expenses; and shall be distributed as follows: two thirds for the three presidential candidates and one third for the candidates for the other offices.
The corresponding amount shall be distributed according to the number of valid signatures obtained by each one of them.

Article 210: 
93% of the amount corresponding to pre-electoral financing shall be allocated to all political parties that shall participate in the elections, to be invested in electoral propaganda and campaign expenses, through the Electoral Tribunal, in accordance with the provisions of this Chapter, as follows:
1. Equal fixed distribution. Twenty-five percent shall be assigned, in equal parts, to each constituted party.
2. Proportional distribution. The remaining 75% shall be distributed among the political parties based on the average number of votes obtained by each one in the four elections (president, deputies, mayors and corregimiento representatives), in the last general election.
The amount corresponding to each party, according to the above formula, shall be delivered as follows:
(a) 30 % to contribute to campaign expenses and shall be delivered to it within thirty days following the date on which they justify the expenses incurred, or by means of an advance payment bond for 100 % of the advance.
b) 70% to contribute to the expenses of electoral propaganda. This contribution shall be paid by the Electoral Tribunal directly to the respective company, media or advertising agency, on behalf of the party, according to the breakdown presented by the party, supported by the corresponding invoices as evidence that the advertising has been effectively provided. This contribution shall be delivered within sixty days following the presentation of the referred documentation. This presentation shall be made once the electoral process is open and up to the day prior to the day of the elections.

Article 214:
The post-electoral financing shall be destined to contribute to the operating and training expenses, as provided in this section.

Article 216:
How to calculate the distribution of the post-electoral financing:
1. The amount to be distributed is 50% of the amount of public financing allocated to the elections plus the unused balances from the pre-election.
2. From that amount, 20 % shall be deducted as an equal distribution among the political parties that have got through.
3. The remaining 80% shall be distributed based on the votes obtained by the political parties and the officials elected by free nomination.
4. The political parties shall receive their contribution based on votes, using the average of votes obtained in the four elections (president, deputy, mayor and township representative), and the officials elected by free nomination shall receive their contribution based on the votes obtained, regardless of the type of election.

Unofficial English translation.

29. What are the eligibility criteria for political parties to receive public funding?
Code
  • Other
  • Participation in election
  • Representation in elected body
  • Share of votes in next election
  • Registration as a political party
  • Share of votes in previous election
Comment

Pre-election financing:
- Participation in election.
- Share of votes in previous election (political party candidates).
- Share of signatures obtained (independent candidates).
Post-election financing:
- Representation in elected body (independent candidates).
- Political parties that survived.
- Share of votes in next election (both, political party candidates and independent candidates).

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 205: 
Para que los partidos políticos y los candidatos por libre postulación tengan derecho a recibir la contribución de que trata el artículo 203, es necesario que, a más tardar treinta días calendario después de la apertura del proceso electoral, dependiendo del tipo de candidatura, comuniquen al Tribunal Electoral su intención de participar en dicho proceso y de recibir la contribución del Estado.

Artículo 207: 
El financiamiento preelectoral estará destinado a contribuir. con los gastos de campaña electoral de los candidatos por libre postulación y partidos políticos que decidan participar en las elecciones generales, Dicho financiamiento será el 50% del total financiamiento público asignado a las respectivas elecciones y se distribuirá según se dispone en los siguientes artículos.

Artículo 208:
El 7 % del monto correspondiente al financiamiento preelectoral se asignará a los candidatos por libre postulación para ser invertido por estos en propaganda electoral y gastos de campaña; y se repartirá así: dos terceras partes para los tres candidatos presidenciales y un tercio para los candidatos a los demás cargos.
El monto correspondiente se repartirá en función de las firmas válidas obtenidas por cada uno de ellos.

Artículo 210:
El 93 % del monto correspondiente al financiamiento preelectoral, se asignará a todos los partidos políticos que participarán en las elecciones, para ser invertido en propaganda electoral y gastos de campaña, por conducto del Tribunal Electoral, de conformidad con las normas de este capítulo, así:
1. Reparto fijo igualitario. El 25 % se asignará, por partes iguales, a cada partido constituido.
2. Reparto proporcional. El 75 % restante se distribuirá entre los partidos políticos con base en el promedio de votos obtenido por cada uno en las cuatro elecciones (presidente, diputados, alcaldes y representantes de corregimiento), en la última elección general.
El monto que le corresponda a cada partido, según la fórmula anterior, se entregará así:
a) 30 % para contribuir a los gastos de la campaña y se le entregará dentro de los treinta días siguientes a la fecha en que justifiquen los gastos incurridos, o bien mediante adelanto garantizado por una fianza de anticipo por el 100 % del adelanto.
b) 70 % para contribuir a los gastos de propaganda electoral. Este aporte será pagado por el Tribunal Electoral directamente a la respectiva empresa, medio o agencia de publicidad, por cuenta del partido, según el desglose presentado por este, respaldado por las facturas correspondientes como evidencia de que la publicidad ha sido efectivamente brindada. Este aporte será entregado dentro de los sesenta días siguientes a la presentación de la referida documentación. Esta presentación deberá hacerse una vez quede abierto el proceso electoral y hasta el día anterior al de las elecciones.

Artículo 216: 
La forma de calcular el reparto del financiamiento poselectoral es la siguiente:
1. El monto a distribuir es el 50 % del monto del financiamiento público asignado a las elecciones más los saldos no utilizados del preelectoral.
2. De ese monto se deducirá un 20 % en concepto de reparto igualitario entre los partidos políticos que hayan subsistido.
3. El 80 % restante se distribuirá con base en los votos obtenidos por los partidos políticos y los funcionarios electos por libre postulación.
4. Los partidos políticos recibirán su aporte con base en votos, utilizando el promedio de votos obtenidos en las cuatro elecciones (presidente, diputado, alcalde y representante de corregimiento), y los funcionarios electos por libre postulación recibirán con base en los votos obtenidos, independientemente del tipo de elección.

Article 205: 
In order for political parties and freely nominated candidates to be entitled to receive the contribution referred to in Article 203, it is necessary that, at the latest thirty calendar days after the opening of the electoral process, depending on the type of candidacy, they communicate to the Electoral Tribunal their intention to participate in said process and to receive the contribution from the State.

Article 207:
Pre-electoral financing shall be destined to contribute to the electoral campaign expenses of the candidates and political parties that decide to participate in the general elections. Said financing shall be 50% of the total public financing assigned to the respective elections and shall be distributed as provided in the following articles.

Article 208:
Seven percent of the amount corresponding to the pre-electoral financing shall be assigned to the candidates for free nomination to be invested in electoral propaganda and campaign expenses; and shall be distributed as follows: two thirds for the three presidential candidates and one third for the candidates for the other offices.
The corresponding amount shall be distributed according to the number of valid signatures obtained by each one of them.

Article 210: 
93% of the amount corresponding to pre-electoral financing shall be allocated to all political parties that shall participate in the elections, to be invested in electoral propaganda and campaign expenses, through the Electoral Tribunal, in accordance with the provisions of this Chapter, as follows:
1. Equal fixed distribution. Twenty-five percent shall be assigned, in equal parts, to each constituted party.
2. Proportional distribution. The remaining 75% shall be distributed among the political parties based on the average number of votes obtained by each one in the four elections (president, deputies, mayors and corregimiento representatives), in the last general election.
The amount corresponding to each party, according to the above formula, shall be delivered as follows:
(a) 30 % to contribute to campaign expenses and shall be delivered to it within thirty days following the date on which they justify the expenses incurred, or by means of an advance payment bond for 100 % of the advance.
b) 70% to contribute to the expenses of electoral propaganda. This contribution shall be paid by the Electoral Tribunal directly to the respective company, media or advertising agency, on behalf of the party, according to the breakdown presented by the party, supported by the corresponding invoices as evidence that the advertising has been effectively provided. This contribution shall be delivered within sixty days following the presentation of the referred documentation. This presentation shall be made once the electoral process is open and up to the day prior to the day of the elections.

Article 216. How to calculate the distribution of the post-electoral financing:
1. The amount to be distributed is 50% of the amount of public financing allocated to the elections plus the unused balances from the pre-election.
2. From that amount, 20 % shall be deducted as an equal distribution among the political parties that have got through.
3. The remaining 80% shall be distributed based on the votes obtained by the political parties and the officials elected by free nomination.
4. The political parties shall receive their contribution based on votes, using the average of votes obtained in the four elections (president, deputy, mayor and township representative), and the officials elected by free nomination shall receive their contribution based on the votes obtained, regardless of the type of election.

Unofficial English translation.

30. What is the allocation calculation for political parties to receive public funding?
Code
Equal Proportional to votes received Other
Comment

Pre-election financing:
- Proportional to votes received in previous elections (political party candidates).
- Proportional to the signatures obtained (independent candidacies).
- A percentage is assigned equally to all parties.
Post-election financing:
- Proportional to votes received in next election (both, political party candidates and independent candidates).
- A percentage is assigned equally to all political parties that survived.

"Regarding the pre-electoral financing, it comprises 50% of the public financing. Of the total, 7% is assigned to the free nomination candidacies. Of the 7%, two thirds are for the three main candidates and the other third for other positions, in addition, what corresponds to each candidate is proportional to the amount of signatures obtained for their nomination.
The other 93% is assigned to all the political parties that will participate in the elections. Of this 93%, 25% is assigned in equal parts, the other 75% is distributed proportionally to the votes received in the previous elections. Of the amount allocated to each party, 30% is for campaign expenses and 70% for electoral propaganda.
With respect to the post-electoral financing, it comprises 50% of the public financing plus the unused pre-electoral financing. Of the total, 20% is distributed equally among all political parties that have survived, the other 80% is distributed proportionally to the votes obtained."
Source: Electoral Code, Articles 207, 208, 210 and 216.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 207: 
El financiamiento preelectoral estará destinado a contribuir. con los gastos de campaña electoral de los candidatos por libre postulación y partidos políticos que decidan participar en las elecciones generales, Dicho financiamiento será el 50% del total financiamiento público asignado a las respectivas elecciones y se distribuirá según se dispone en los siguientes artículos.

Artículo 208:
El 7 % del monto correspondiente al financiamiento preelectoral se asignará a los candidatos por libre postulación para ser invertido por estos en propaganda electoral y gastos de campaña; y se repartirá así: dos terceras partes para los tres candidatos presidenciales y un tercio para los candidatos a los demás cargos.
El monto correspondiente se repartirá en función de las firmas válidas obtenidas por cada uno de ellos.

Artículo 210:
El 93 % del monto correspondiente al financiamiento preelectoral, se asignará a todos los partidos políticos que participarán en las elecciones, para ser invertido en propaganda electoral y gastos de campaña, por conducto del Tribunal Electoral, de conformidad con las normas de este capítulo, así:
1. Reparto fijo igualitario. El 25 % se asignará, por partes iguales, a cada partido constituido.
2. Reparto proporcional. El 75 % restante se distribuirá entre los partidos políticos con base en el promedio de votos obtenido por cada uno en las cuatro elecciones (presidente, diputados, alcaldes y representantes de corregimiento), en la última elección general.
El monto que le corresponda a cada partido, según la fórmula anterior, se entregará así:
a) 30 % para contribuir a los gastos de la campaña y se le entregará dentro de los treinta días siguientes a la fecha en que justifiquen los gastos incurridos, o bien mediante adelanto garantizado por una fianza de anticipo por el 100 % del adelanto.
b) 70 % para contribuir a los gastos de propaganda electoral. Este aporte será pagado por el Tribunal Electoral directamente a la respectiva empresa, medio o agencia de publicidad, por cuenta del partido, según el desglose presentado por este, respaldado por las facturas correspondientes como evidencia de que la publicidad ha sido efectivamente brindada. Este aporte será entregado dentro de los sesenta días siguientes a la presentación de la referida documentación. Esta presentación deberá hacerse una vez quede abierto el proceso electoral y hasta el día anterior al de las elecciones.

Artículo 216: 
La forma de calcular el reparto del financiamiento poselectoral es la siguiente:
1. El monto a distribuir es el 50 % del monto del financiamiento público asignado a las elecciones más los saldos no utilizados del preelectoral.
2. De ese monto se deducirá un 20 % en concepto de reparto igualitario entre los partidos políticos que hayan subsistido.
3. El 80 % restante se distribuirá con base en los votos obtenidos por los partidos políticos y los funcionarios electos por libre postulación.
4. Los partidos políticos recibirán su aporte con base en votos, utilizando el promedio de votos obtenidos en las cuatro elecciones (presidente, diputado, alcalde y representante de corregimiento), y los funcionarios electos por libre postulación recibirán con base en los votos obtenidos, independientemente del tipo de elección.

Article 207:
Pre-electoral financing shall be destined to contribute to the electoral campaign expenses of the candidates and political parties that decide to participate in the general elections. Said financing shall be 50% of the total public financing assigned to the respective elections and shall be distributed as provided in the following articles.

Article 208:
Seven percent of the amount corresponding to the pre-electoral financing shall be assigned to the candidates for free nomination to be invested in electoral propaganda and campaign expenses; and shall be distributed as follows: two thirds for the three presidential candidates and one third for the candidates for the other offices.
The corresponding amount shall be distributed according to the number of valid signatures obtained by each one of them.

Article 210: 
93% of the amount corresponding to pre-electoral financing shall be allocated to all political parties that shall participate in the elections, to be invested in electoral propaganda and campaign expenses, through the Electoral Tribunal, in accordance with the provisions of this Chapter, as follows:
1. Equal fixed distribution. Twenty-five percent shall be assigned, in equal parts, to each constituted party.
2. Proportional distribution. The remaining 75% shall be distributed among the political parties based on the average number of votes obtained by each one in the four elections (president, deputies, mayors and corregimiento representatives), in the last general election.
The amount corresponding to each party, according to the above formula, shall be delivered as follows:
(a) 30 % to contribute to campaign expenses and shall be delivered to it within thirty days following the date on which they justify the expenses incurred, or by means of an advance payment bond for 100 % of the advance.
b) 70% to contribute to the expenses of electoral propaganda. This contribution shall be paid by the Electoral Tribunal directly to the respective company, media or advertising agency, on behalf of the party, according to the breakdown presented by the party, supported by the corresponding invoices as evidence that the advertising has been effectively provided. This contribution shall be delivered within sixty days following the presentation of the referred documentation. This presentation shall be made once the electoral process is open and up to the day prior to the day of the elections.

Article 216. How to calculate the distribution of the post-electoral financing:
1. The amount to be distributed is 50% of the amount of public financing allocated to the elections plus the unused balances from the pre-election.
2. From that amount, 20 % shall be deducted as an equal distribution among the political parties that have got through.
3. The remaining 80% shall be distributed based on the votes obtained by the political parties and the officials elected by free nomination.
4. The political parties shall receive their contribution based on votes, using the average of votes obtained in the four elections (president, deputy, mayor and township representative), and the officials elected by free nomination shall receive their contribution based on the votes obtained, regardless of the type of election.

Unofficial English translation.

31. What are the provisions on 'ear marking' direct public funding to political parties (how it should be used)?
Code
  • Campaign spending
  • Intra-party institution
  • Ongoing party activities
  • Other
Comment

"Pre-election financing:
- Campaign spending.
Post-election financing:
- Ongoing party activities
- Intra-party institution."

Pre-electoral financing is to cover candidates' advertising and campaign expenses.
Post-electoral financing is to cover operating and training expenses. Operating expenses include the purchase of real estate for party headquarters and vehicles. Training includes civic-political education activities, women's training, development of activities exclusively for youth and training on inclusive political actions for the empowerment of people with disabilities. Post-electoral funding also includes the periodic holding of local authority elections, consultative and organizational activities.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 208: El 7 % del monto correspondiente al financiamiento preelectoral se asignará a los candidatos por libre postulación para ser invertido por estos en propaganda electoral y gastos de campaña (...)

Artículo 210:
El 93 % del monto correspondiente al financiamiento preelectoral, se asignará a todos los partidos políticos que participarán en las elecciones, para ser invertido en propaganda electoral y gastos de campaña (...)

Artículo 218:
A cada partido político se le entregará un aporte fijo igualitario y un aporte con base en los votos, según se explica a continuación:
1. Aporte fijo igualitario. El aporte fijo igualitario identificado en el numeral 2 del artículo 216, se repartirá por partes iguales a los partidos que hayan subsistido, para contribuir al financiamiento de sus gastos de funcionamiento.
El dinero que cada partido tiene derecho a recibir por el aporte igualitario será entregado por el Tribunal Electoral trimestralmente durante cinco años, en anualidades iguales, adelantando siempre un trimestre, el primero de los cuales se inicia el 1 de julio del año de las elecciones.
Este aporte será consignado en la cuenta bancaria de funcionamiento del partido político en el Banco Nacional de Panamá o en la Caja de Ahorros.
2. Aporte con base en los votos. El aporte con base en votos identificado en el artículo 216, se dividirá en 60 % para gastos de funcionamiento y 40 % para gastos de capacitación, y se le entregará trimestralmente en cinco anualidades iguales, adelantando siempre un trimestre, el primero de los cuales se inicia el 1 de julio del año de las elecciones.
El monto correspondiente a funcionamiento puede incluir inversiones como compra de inmuebles para sedes partidarias y vehículos.
Este aporte será consignado en la cuenta bancaria de funcionamiento del partido político en el Banco Nacional de Panamá o en la Caja de Ahorros.
El monto correspondiente a capacitación se destinará para:
a) Actividades de educación cívico-política con énfasis en la enseñanza de la democracia, la importancia del Estado de derecho, del papel que deben jugar las autoridades elegidas mediante el voto popular en una sociedad democrática, participativa, inclusiva y representativa de los principios y programas de gobierno de cada partido, en relación con los aspectos económicos, políticos, sociales y culturales de la Nación, así como de la interculturalidad de los pueblos.
De este fondo de capacitación se destinará un mínimo de 20 % para el desarrollo de actividades exclusivas para la capacitación de mujeres, un 20 % para el desarrollo de actividades exclusivas para la juventud, y un 10 % en la formación sobre acciones políticas inclusivas en pro del empoderamiento de personas con discapacidad, a fin de potenciar el ejercicio pleno de sus derechos políticos, activos y pasivos, las cuales serán manejadas en cuentas bancarias separadas en el Banco Nacional de Panamá o en la Caja de Ahorros por las respectivas secretarías o su equivalente, con la supervisión y fiscalización de la Junta Directiva del partido.
Cuando en el estatuto de los partidos políticos se establezca una asignación de fondos públicos a otras secretarías o su equivalente, que formen parte de la estructura del partido, estos deberán manejarse de la misma forma que se indica en el párrafo anterior.
b) Realización periódica de elecciones de autoridades locales y actividades consultivas, organizacionales y de bases, con el fin de contribuir con el fortalecimiento de su democracia interna.
Todos los gastos de funcionamiento poselectoral serán manejados según lo reglamente el Tribunal Electoral y sujetos a su auditoría.

Article 208:
Seven percent of the amount corresponding to the pre-electoral financing shall be assigned to the candidates for free nomination to be invested in electoral propaganda and campaign expenses (...). 

Article 210: 
93% of the amount corresponding to pre-electoral financing shall be allocated to all political parties that shall participate in the elections, to be invested in electoral propaganda and campaign expenses (...).

Article 218. Each political party shall be given a fixed equal contribution and a contribution based on votes, as explained below:
1. Equal fixed contribution. The equal fixed contribution identified in numeral 2 of Article 216, shall be distributed in equal parts to the parties that have subsisted, to contribute to the financing of their operating expenses.
The money that each party is entitled to receive for the equal contribution shall be delivered by the Electoral Tribunal quarterly during five years, in equal annuities, always advancing one quarter, the first of which begins on July 1 of the year of the elections.
This contribution shall be deposited in the operating bank account of the political party in the Banco Nacional de Panama or in the Caja de Ahorros.
2. Contribution based on votes. The contribution based on votes identified in article 216, shall be divided into 60% for operating expenses and 40% for training expenses, and shall be delivered quarterly in five equal annual installments, always advancing one quarter, the first of which begins on July 1 of the year of the elections.
The amount corresponding to operation may include investments such as the purchase of real estate for party headquarters and vehicles. This contribution shall be deposited in the operating bank account of the political party in the Banco Nacional de Panamá or in the Caja de Ahorros.
The amount corresponding to training shall be destined for:
(a) Civic-political education activities with emphasis on the teaching of democracy, the importance of the rule of law, of the role to be played by the authorities elected by popular vote in a democratic, participatory, inclusive and representative society of the principles and government programs of each party, in relation to the economic, political, social and cultural aspects of the Nation, as well as the interculturality of the peoples.
From this training fund a minimum of 20% shall be allocated for the development of exclusive activities for the training of women, 20% for the development of exclusive activities for the youth, and 10% for training on inclusive political actions for the empowerment of persons with disabilities, in order to enhance the full exercise of their political rights, active and passive, which shall be managed in separate bank accounts in the Banco Nacional de Panama or in the Caja de Ahorros by the respective secretariats or their equivalent, with the supervision and oversight of the Board of Directors of the party.
When the statute of the political parties establishes an allocation of public funds to other secretariats or their equivalent, which are part of the party structure, these shall be managed in the same manner as indicated in the preceding paragraph.
b) Periodic holding of elections of local authorities and consultative, organizational and grassroots activities, in order to contribute to the strengthening of its internal democracy.
All post-electoral operating expenses shall be managed as regulated by the Electoral Tribunal and subject to its audit.

Unofficial English translation.

32. Are there provisions for free or subsidized access to media for political parties?
Code
Yes
Comment

Political parties have the right to discounted access to television and radio. There is a 20% of discount on the regular purchase rates published by each medium as of December 31 of the year prior to its application. 

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 266: 
Las radioemisoras y televisoras otorgarán a todos los candidatos y partidos un beneficio único, igual y lineal del 20% de descuento en las tarifas de compras regulares publicadas por cada medio al 31 de diciembre del año anterior a su aplicación.

Article 266:
Radio and television stations will grant all candidates and parties a unique, equal, and linear benefit of a 20% discount on the regular purchase rates published by each medium as of December 31 of the previous year of its application.

Unofficial English translation.

33. What criteria determine allocation for free or subsidized access to media for political parties?
Code
Equal
Comment

The regulations states that all political parties use the media on equal terms.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 253: El Tribunal Electoral reglamentará la utilización de los medios de comunicación social que el gobierno administre, para que los partidos políticos puedan utilizarlos en igualdad de condiciones.

Artículo 266:
Las radioemisoras y televisoras otorgarán a todos los candidatos y partidos un beneficio único, igual y lineal del 20% de descuento en las tarifas de compras regulares publicadas por cada medio al 31 de diciembre del año anterior a su aplicación.

Article 253:
The Electoral Tribunal will regulate the use of the media managed by the government so that political parties can use them on equal terms.

Article 266:
Radio and television stations will grant all candidates and parties a unique, equal, and linear benefit of a 20% discount on the regular purchase rates published by each medium as of December 31 of the previous year of its application.

Unofficial English translation.

34. Are there provisions for free or subsidized access to media for candidates?
Code
Yes
Comment

Candidates have the right to discounted access to television and radio.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 266:
Las radioemisoras y televisoras otorgarán a todos los candidatos y partidos un beneficio único, igual y lineal del 20% de descuento en las tarifas de compras regulares publicadas por cada medio al 31 de diciembre del año anterior a su aplicación.

Article 266:
Radio and television stations will grant all candidates and parties a unique, equal, and linear benefit of a 20% discount on the regular purchase rates published by each medium as of December 31 of the previous year of its application.

Unofficial English translation.

35. Are there provisions for any other form of indirect public funding?
Code
Yes
Comment

There are several regulations that eliminate taxes on imports (propaganda items, office and technology equipment), management, activities and fundraising of political parties and candidates.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 108: 
Los partidos políticos podrán importar libre de impuestos artículos de propaganda partidaria con sus respectivos distintivos que no se produzcan en Panamá, previa certificación del Ministerio de Comercio e Industrias.

Artículo 109:
Los partidos políticos podrán importar libres de derechos de introducción y demás gravámenes equipos informáticos y mobiliarios de oficina.

Artículo 199: 
Toda gestión y actuación en materia electoral o relacionada con los partidos políticos se adelantarán en papel común y no darán lugar a impuesto de timbres ni al pago de derechos de ninguna clase. La correspondencia, los expedientes, exhortos y demás actuaciones cursarán libres de porte por los correos y telégrafos nacionales.

Artículo 200:
Toda actividad que realicen los partidos políticos con el propósito de recaudar fondos estará exenta del pago de impuesto, timbres y demás derechos fiscales.

Artículo 201:
Son gastos deducibles del impuesto sobre la renta, las contribuciones y donaciones en efectivo hechas por personas naturales o jurídicas a los partidos políticos o a candidatos a puestos de elección popular. Cada contribuyente podrá deducir hasta un monto total de diez mil balboas (B/.10 000.00) anuales.

Artículo 202:
Durante los últimos treinta días antes de las elecciones, las llamadas al centro de verificación “verifícaTE” serán gratuitas desde los teléfonos celulares.

Artículo 255:
Los partidos políticos podrán importar libre de derechos de introducción y demás gravámenes hasta cinco vehículos de trabajo, hasta de una y media tonelada, y de pasajeros hasta de treinta plazas y cinco sistemas de amplificación de sonido o de comunicación, cada cuatro años.

Article 108:
Political parties may import tax-free party propaganda items with their respective emblems that are not produced in Panama, subject to certification from the Ministry of Commerce and Industries.

Article 109:
Political parties may import office equipment and computer equipment free of customs duties and other levies.

Article 199:
All activities and proceedings related to electoral matters or political parties will be conducted on plain paper and will not incur stamp taxes or any type of fees. Correspondence, files, legal documents, and other proceedings will be sent free of postage by national mail and telegraphs.

Article 200:
All fundraising activities carried out by political parties are exempt from taxes, stamp duties, and other fiscal charges.

Article 201:
Contributions and cash donations made by individuals or legal entities to political parties or candidates for elective office are deductible expenses for income tax purposes. Each taxpayer can deduct up to a total amount of ten thousand balboas (B/.10,000.00) annually.

Article 202:
During the last thirty days before the elections, calls to the ""verifícaTE"" verification center will be free from cell phones.

Article 255:
Political parties may import up to five work vehicles, up to one and a half tons, and passenger vehicles with up to thirty seats, as well as up to five sound amplification or communication systems, free of customs duties and other levies, every four years.

Unofficial English translation.

36. Is the provision of direct public funding to political parties tied to gender equality among candidates?
Code
Yes
Comment

at least 20% of the public funding allocated to civic-political education, must be for the development of exclusive activities for the training of women.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 218: 
A cada partido político se le entregará un aporte fijo igualitario y un aporte con base en los votos, según se explica a continuación:
(...) De este fondo de capacitación se destinará un mínimo de 20 % para el desarrollo de actividades exclusivas para la capacitación de mujeres (...)

Article 218: 
Each political party will receive an equal fixed contribution and a contribution based on votes, as explained below:
(...) From this training fund, a minimum of 20% will be allocated for the development of activities exclusively for the training of women (...)

Unofficial English translation.

37. Are there provisions for other financial advantages to encourage gender equality in political parties?
Code
No
Question Value
38. Is there a ban on vote buying?
Code
Yes
Comment

There is a ban on bribing or influencing/inducing voters to vote in a certain manner.

Source

Código Electoral de la República de Panamá

Artículo 525: 
Se sancionará con pena de prisión de uno a tres años y suspensión de los derechos políticos e inhabilitación para el ejercicio de funciones públicas por igual tiempo al de la pena principal, a los autores materiales o intelectuales que compren votos o vendan su voto a cambio de dinero, bienes o pago en especie o servicios.

Article 525: 
Perpetrators who buy votes or sell their vote in exchange for money, goods, in-kind payments, or services will be penalized with imprisonment for one to three years, suspension of political rights, and disqualification from holding public office for the same duration as the principal penalty.

Unofficial English translation.

39. Are there limits on the amount a political party can spend?
Code
Yes
Comment

There are regulations limiting the amounts that political parties can spend in relation to an election. In the case of private financing, they may not spend more than one third of the total amount of public financing corresponding to the party with the highest number of votes in the previous election.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 232: 
(...) Para las campañas, los partidos políticos podrán recibir en concepto de financiamiento privado, hasta un tercio del monto que le corresponde al partido que más financiamiento público preelectoral reciba, sin poder excederse del monto de este.

Article 232: 
(...) For campaigns, political parties may receive, as private financing, up to one-third of the amount allocated to the party that receives the most pre-electoral public funding, without exceeding the amount of such funding.

Unofficial English translation.

40. If there are limits on the amount a political party can spend, what is the limit?
Code
Other
Comment

In the case of private financing, they may not spend more than one third of the total amount of public financing corresponding to the party with the highest number of votes in the previous election.

 

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 232: 
(...) Para las campañas, los partidos políticos podrán recibir en concepto de financiamiento privado, hasta un tercio del monto que le corresponde al partido que más financiamiento público preelectoral reciba, sin poder excederse del monto de este.

Article 232: 
(...) For campaigns, political parties may receive, as private financing, up to one-third of the amount allocated to the party that receives the most pre-electoral public funding, without exceeding the amount of such funding.

Unofficial English translation.

41. Are there limits on the amount a candidate can spend?
Code
Yes
Comment

There are regulations limiting the amounts that an election candidate can spend in relation to an election.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 244: 
Para el desarrollo de las actividades descritas en el artículo 231 durante las campañas electorales para los cargos de alcalde y representante de corregimiento, se establece un tope al financiamiento privado de cinco balboas (B/.5.00) por cada elector, según el Padrón Electoral Preliminar de la circunscripción electoral que corresponda. Dicho tope no será menor de quince mil balboas (B/.15 000.00) para alcalde y para representante de corregimiento, no será menor de diez mil balboas (B/.10 000.00) ni mayor de ciento cincuenta mil balboas (B/.150 000.00). Para el cargo de diputado al Parlamento Centroamericano, el tope será de diez mil balboas (B/.10 000.00); para el cargo de presidente de la República, será de diez millones de balboas (B/.10 000 000.00) y para diputado, será de trescientos mil balboas (B/.300 000.00). Para el caso de doble postulación regirá un solo tope el cargo de mayor jerarquía.

Artículo 245:
Para la precampaña, todos los precandidatos, sean de partidos políticos o por libre postulación, tendrán como tope de ingresos y gastos un tercio del tope establecido para la campaña en el artículo anterior; del cual hasta un tercio podrá ser utilizado en propaganda electoral.

Artículo 246:
Las nóminas a cargo de presidente de la República por partidos políticos o por libre postulación podrán equiparar el gasto de propaganda electoral con fondos privados a la suma que pueda utilizar el partido político que más financiamiento público preelectoral reciba.

Artículo 247:
Cuando hubiera que repetir la elección, el nuevo tope será el 50% del tope anterior, y el periodo para la aplicación de los topes será el de la campaña prevista para la nueva elección.

Article 244:
For the development of the activities described in Article 231 during the electoral campaigns for the offices of mayor and township representative, a ceiling is established for private financing of five balboas (B/.5.00) for each voter, according to the Padrón Electoral Preliminar of the corresponding electoral district. Said ceiling shall not be less than fifteen thousand balboas (B/.15 000.00) for mayor and for district representative, it shall not be less than ten thousand balboas (B/.10 000.00) nor more than one hundred and fifty thousand balboas (B/.150 000.00). For the office of deputy to the Central American Parliament, the ceiling shall be ten thousand balboas (B/.10 000.00); for the office of President of the Republic, it shall be ten million balboas (B/.10 000 000.00) and for deputy, it shall be three hundred thousand balboas (B/.300 000.00). In the case of double nomination, only one ceiling shall apply to the highest position.

Article 245: For the pre-campaign, all pre-candidates, whether of political parties or by free nomination, shall have as income and expense ceiling one third of the ceiling established for the campaign in the preceding Article; of which up to one third may be used for electoral propaganda.

Article 246: The nominations for the office of President of the Republic by political parties or by free nomination may equal the expenditure of electoral propaganda with private funds to the amount that may be used by the political party that receives the most pre-electoral public financing.

Article 247: When the election has to be repeated, the new ceiling shall be 50% of the previous ceiling, and the period for the application of the ceilings shall be that of the campaign foreseen for the new election.

Unofficial English translation.

42. If there are limits on the amount a candidate can spend, what is the limit?
Code
Other (explain in comments in local currency)
Comment

The limit is different for different positions.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 244: 
Para el desarrollo de las actividades descritas en el artículo 231 durante las campañas electorales para los cargos de alcalde y representante de corregimiento, se establece un tope al financiamiento privado de cinco balboas (B/.5.00) por cada elector, según el Padrón Electoral Preliminar de la circunscripción electoral que corresponda. Dicho tope no será menor de quince mil balboas (B/.15 000.00) para alcalde y para representante de corregimiento, no será menor de diez mil balboas (B/.10 000.00) ni mayor de ciento cincuenta mil balboas (B/.150 000.00). Para el cargo de diputado al Parlamento Centroamericano, el tope será de diez mil balboas (B/.10 000.00); para el cargo de presidente de la República, será de diez millones de balboas (B/.10 000 000.00) y para diputado, será de trescientos mil balboas (B/.300 000.00). Para el caso de doble postulación regirá un solo tope el cargo de mayor jerarquía.

Artículo 245:
Para la precampaña, todos los precandidatos, sean de partidos políticos o por libre postulación, tendrán como tope de ingresos y gastos un tercio del tope establecido para la campaña en el artículo anterior; del cual hasta un tercio podrá ser utilizado en propaganda electoral.

Artículo 246:
Las nóminas a cargo de presidente de la República por partidos políticos o por libre postulación podrán equiparar el gasto de propaganda electoral con fondos privados a la suma que pueda utilizar el partido político que más financiamiento público preelectoral reciba.

Artículo 247:
Cuando hubiera que repetir la elección, el nuevo tope será el 50% del tope anterior, y el periodo para la aplicación de los topes será el de la campaña prevista para la nueva elección.

Article 244.:
For the development of the activities described in Article 231 during the electoral campaigns for the offices of mayor and township representative, a ceiling is established for private financing of five balboas (B/.5.00) for each voter, according to the Padrón Electoral Preliminar of the corresponding electoral district. Said ceiling shall not be less than fifteen thousand balboas (B/.15 000.00) for mayor and for district representative, it shall not be less than ten thousand balboas (B/.10 000.00) nor more than one hundred and fifty thousand balboas (B/.150 000.00). For the office of deputy to the Central American Parliament, the ceiling shall be ten thousand balboas (B/.10 000.00); for the office of President of the Republic, it shall be ten million balboas (B/.10 000 000.00) and for deputy, it shall be three hundred thousand balboas (B/.300 000.00). In the case of double nomination, only one ceiling shall apply to the highest position.

Article 245. For the pre-campaign, all pre-candidates, whether of political parties or by free nomination, shall have as income and expense ceiling one third of the ceiling established for the campaign in the preceding Article; of which up to one third may be used for electoral propaganda.

Article 246. The nominations for the office of President of the Republic by political parties or by free nomination may equal the expenditure of electoral propaganda with private funds to the amount that may be used by the political party that receives the most pre-electoral public financing.

Article 247. When the election has to be repeated, the new ceiling shall be 50% of the previous ceiling, and the period for the application of the ceilings shall be that of the campaign foreseen for the new election.

Unofficial English translation.

43. Are there limits on the amount that third parties can spend on election campaign activities?
Code
Yes, third parties banned from campaign spending
Comment

There is a provision banning third parties from spending on election advertising.

Source

Cödigo Electoral de la República de Panamá
Artículo 271: 
Es prohibido:
1. Que las personas naturales o jurídicas, sea a título propio o por cuenta de
terceros, contraten o donen propaganda electoral a favor o en contra de partidos
o candidatos. (...)

Article 271: 
It is prohibited:
1. that natural or juridical persons, whether in their own capacity or on behalf of third parties, contract or donate electoral propaganda in favor or against parties or candidates. (...)."

Unofficial English translation.

44. Are there limits on traditional media advertising spending in relation to election campaigns?
Code
Yes, for candidates
Comment

Article 231 addresses the expenses related to electoral propaganda. Article 260 describes the different media political parties might use to spread electoral propaganda.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 260: 
Son medios de difusión de la propaganda electoral los siguientes:
1. Los medios de comunicación tradicionales.
2. Los medios de comunicación digitales.
3. La propaganda electoral fija.
4. La propaganda electoral móvil.
5. La propaganda a través de artículos promocionales.
6. Las cuentas y contenidos de redes sociales patrocinados o pagados, directa o indirectamente, por aspirantes, precandidatos, candidatos o partidos políticos.
7. Otros que puedan utilizarse para la promoción de un aspirante, precandidato, candidato o partido político.

Artículo 231: 
Las nóminas podrán financiar con recursos donados o propios, dentro de los topes señalados, actividades como:
1. Movilización.
2. Combustible.
3. Hospedaje.
4. Activistas.
5. Caravanas y concentraciones.
6. Comidas y brindis.
7. Personalización de los artículos promocionales que les entregue el partido o financiados con fondos públicos y privados, exceptuando la nómina presidencial en las elecciones generales.
8. Alquileres de locales, luz, agua, teléfono, Internet y celulares.
9. Propaganda electoral que está dentro de los topes que establece este Código, exceptuando la nómina presidencial en las elecciones generales.

Artículo 244:
Para el desarrollo de las actividades descritas en el artículo 231 durante las campañas electorales para los cargos de alcalde y representante de corregimiento, se establece un tope al financiamiento privado de cinco balboas (B/.5.00) por cada elector, según el Padrón Electoral Preliminar de la circunscripción electoral que corresponda. Dicho tope no será menor de quince mil balboas (B/.15 000.00) para alcalde y para representante de corregimiento, no será menor de diez mil balboas (B/.10 000.00) ni mayor de ciento cincuenta mil balboas (B/.150 000.00). Para el cargo de diputado al Parlamento Centroamericano, el tope será de diez mil balboas (B/.10 000.00); para el cargo de presidente de la República, será de diez millones de balboas (B/.10 000 000.00) y para diputado, será de trescientos mil balboas (B/.300 000.00). Para el caso de doble postulación regirá un solo tope el cargo de mayor jerarquía.

Artículo 245:
Para la precampaña, todos los precandidatos, sean de partidos políticos o por libre postulación, tendrán como tope de ingresos y gastos un tercio del tope establecido para la campaña en el artículo anterior; del cual hasta un tercio podrá ser utilizado en propaganda electoral.

Article 260: 
The following are the means of dissemination of electoral propaganda:
1. The traditional media of communication.
2. The digital media.
3. Fixed electoral advertising.
4. Mobile electoral advertising.
5. Propaganda through promotional articles.
6. Social media accounts and content sponsored or paid for, directly or indirectly, by aspirants, precandidates, candidates or political parties.
7. Others that may be used for the promotion of an aspirant, pre-candidate, candidate or political party.

Article 231:
Candidates may finance with donated or own resources, within the indicated limits, activities such as:
1. Mobilization.
2. Fuel.
3. Lodging.
4. Activists.
5. Caravans and rallies.
6. Meals and toasts.
7. Personalization of promotional items given to them by the party or financed with public and private funds, except for the presidential payroll in general elections.
8. Rent of premises, electricity, water, telephone, Internet and cellular phones.
9. Electoral propaganda that is within the ceilings established by this Code, except for the presidential payroll in general elections.

Article 244:
For the development of the activities described in Article 231 during the electoral campaigns for the offices of mayor and township representative, a ceiling is established for private financing of five balboas (B/.5.00) for each voter, according to the Padrón Electoral Preliminar of the corresponding electoral district. Said ceiling shall not be less than fifteen thousand balboas (B/.15 000.00) for mayor and for district representative, it shall not be less than ten thousand balboas (B/.10 000.00) nor more than one hundred and fifty thousand balboas (B/.150 000.00). For the office of deputy to the Central American Parliament, the ceiling shall be ten thousand balboas (B/.10 000.00); for the office of President of the Republic, it shall be ten million balboas (B/.10 000 000.00) and for deputy, it shall be three hundred thousand balboas (B/.300 000.00). In the case of double nomination, only one ceiling shall apply to the highest position.

Article 245:
For the pre-campaign, all pre-candidates, whether of political parties or by free nomination, shall have as income and expense ceiling one third of the ceiling established for the campaign in the preceding Article; of which up to one third may be used for electoral propaganda.

Unofficial English translation.

45. Are there limits on online media advertising spending in relation to election campaigns?
Code
Yes, for candidates
Comment

According to article 260 and 262 of the Electoral Code, online media are means of disseminating propaganda. And propaganda is part of the electoral activities limited in spending by article 244 and 245.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 260: 
Son medios de difusión de la propaganda electoral los siguientes:
1. Los medios de comunicación tradicionales.
2. Los medios de comunicación digitales.
3. La propaganda electoral fija.
4. La propaganda electoral móvil.
5. La propaganda a través de artículos promocionales.
6. Las cuentas y contenidos de redes sociales patrocinados o pagados, directa o indirectamente, por aspirantes, precandidatos, candidatos o partidos políticos.
7. Otros que puedan utilizarse para la promoción de un aspirante, precandidato, candidato o partido político.

Artículo 262:
Son medios de comunicación digitales:
1. La versión digital de los medios tradicionales.
2. El Internet y las redes sociales.
3. Los centros de cuentas o centros de llamadas a través de telefonía fija o celular.
4. Los centros masivos de perfiles digitales.
5. Otras aplicaciones digitales que funcionen con data y celulares, como:
a. Aplicaciones móviles.
b. Publicidad de buscadores.
c. Compra programática.
d. Envío masivo de correos electrónicos.
e. Envío de mensajes masivos por aplicaciones de mensajería.
6. Envío masivo de mensajes de textos a través de telefonía.
7. Medios informativos nativos digitales.
8. Otras formas de tecnología que permitan la difusión de contenido de propaganda electoral.

Artículo 231:
Las nóminas podrán financiar con recursos donados o propios, dentro de los topes señalados, actividades como:
1. Movilización.
2. Combustible.
3. Hospedaje.
4. Activistas.
5. Caravanas y concentraciones.
6. Comidas y brindis.
7. Personalización de los artículos promocionales que les entregue el partido o financiados con fondos públicos y privados, exceptuando la nómina presidencial en las elecciones generales.
8. Alquileres de locales, luz, agua, teléfono, Internet y celulares.
9. Propaganda electoral que está dentro de los topes que establece este Código, exceptuando la nómina presidencial en las elecciones generales.

Artículo 244: 
Para el desarrollo de las actividades descritas en el artículo 231 durante las campañas electorales para los cargos de alcalde y representante de corregimiento, se establece un tope al financiamiento privado de cinco balboas (B/.5.00) por cada elector, según el Padrón Electoral Preliminar de la circunscripción electoral que corresponda. Dicho tope no será menor de quince mil balboas (B/.15 000.00) para alcalde y para representante de corregimiento, no será menor de diez mil balboas (B/.10 000.00) ni mayor de ciento cincuenta mil balboas (B/.150 000.00). Para el cargo de diputado al Parlamento Centroamericano, el tope será de diez mil balboas (B/.10 000.00); para el cargo de presidente de la República, será de diez millones de balboas (B/.10 000 000.00) y para diputado, será de trescientos mil balboas (B/.300 000.00). Para el caso de doble postulación regirá un solo tope el cargo de mayor jerarquía.

Artículo 245:
Para la precampaña, todos los precandidatos, sean de partidos políticos o por libre postulación, tendrán como tope de ingresos y gastos un tercio del tope establecido para la campaña en el artículo anterior; del cual hasta un tercio podrá ser utilizado en propaganda electoral.

Article 260:
The following are the means of dissemination of electoral propaganda:
1. The traditional media of communication.
2. The digital media.
3. Fixed electoral advertising.
4. Mobile electoral advertising.
5. The propaganda through promotional articles.
6. Social media accounts and content sponsored or paid for, directly or indirectly, by aspirants, pre-candidates, candidates or political parties.
7. Others that may be used for the promotion of an aspirant, pre-candidate, candidate or political party.

Article 262:
Digital media:
1. The digital version of traditional media.
2. The Internet and social networks.
3. The account centers or call centers through fixed or cellular telephony.
4. Massive digital profile centers.
5. Other digital applications that work with data and cellular, as:
a. Mobile applications.
b. Search engine advertising.
c. Programmatic buying.
d. Mass e-mailing.
e. Sending mass messages through messaging applications.
6. Sending mass text messages through telephony.
7. Digital native media.
8. Other forms of technology that allow the dissemination of electoral propaganda content.

Article 231:
Candidates may finance with donated or own resources, within the indicated limits, activities such as:
1. Mobilization.
2. Fuel.
3. Lodging.
4. Activists.
5. Caravans and rallies.
6. Meals and toasts.
7. Personalization of promotional items given to them by the party or financed with public and private funds, except for the presidential payroll in general elections.
8. Rent of premises, electricity, water, telephone, Internet and cellular phones.
9. Electoral propaganda that is within the ceilings established by this Code, except for the presidential payroll in general elections.

Article 244:
For the development of the activities described in Article 231 during the electoral campaigns for the offices of mayor and township representative, a ceiling is established for private financing of five balboas (B/.5.00) for each voter, according to the Padrón Electoral Preliminar of the corresponding electoral district. Said ceiling shall not be less than fifteen thousand balboas (B/.15 000.00) for mayor and for district representative, it shall not be less than ten thousand balboas (B/.10 000.00) nor more than one hundred and fifty thousand balboas (B/.150 000.00). For the office of deputy to the Central American Parliament, the ceiling shall be ten thousand balboas (B/.10 000.00); for the office of President of the Republic, it shall be ten million balboas (B/.10 000 000.00) and for deputy, it shall be three hundred thousand balboas (B/.300 000.00). In the case of double nomination, only one ceiling shall apply to the highest position.

Article 245. For the pre-campaign, all pre-candidates, whether of political parties or by free nomination, shall have as income and expense ceiling one third of the ceiling established for the campaign in the preceding Article; of which up to one third may be used for electoral propaganda.

Unofficial English translation.

46. Do any other restrictions on online media advertisement (beyond limits) exist?
Code
Yes
Comment

Electoral propaganda might be suspended or removed  when this propaganda was placed during electoral ban; or by order the National Dircetorate of Electoral Organizations or the Center for Digital Monitoring.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 264:
La propaganda electoral será suspendida o removida en los siguientes casos:
2. Por la Dirección Nacional de Organización Electoral, dentro y fuera de los periodos de campaña, a instancia de parte, en el caso de propaganda en los medios tradicionales. La decisión de la Dirección Nacional de Organización Electoral queda sujeta al recurso de apelación ante el Pleno del Tribunal.
3. Por la Dirección Nacional de Organización Electoral, dentro y fuera de los períodos de campaña, a instancia ciudadana o del Centro de Estudios y Monitoreo Digital, en el caso de propaganda en medios digitales. La decisión de la Dirección Nacional de Organización Electoral queda sujeta al recurso de apelación ante el Pleno del Tribunal.      

Article 264:
Electoral propaganda shall be suspended or removed in the following cases:
2. By the National Directorate of Electoral Organization, within and outside campaign periods, at the request of a party, in the case of propaganda in traditional media. The decision of the National Directorate of Electoral Organization shall be subject to appeal before the Plenary of the Tribunal.
3. By the National Directorate of Electoral Organization, within and outside campaign periods, at the request of a citizen or of the Center for Studies and Digital Monitoring, in the case of propaganda in digital media. The decision of the National Directorate of Electoral Organization is subject to appeal before the Plenary of the Tribunal.         

Unofficial English translation                                  

Question Value
47. Do political parties have to report regularly on their finances?
Code
Yes
Comment

Political parties must provide financial information.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 111:
Son obligaciones de los partidos políticos:
(...) Llevar un juego completo de libros de contabilidad, debidamente registrados en el Tribunal Electoral, y conservar todos los comprobantes que respalden los ingresos recibidos del financiamiento público y los gastos ejecutados contra dicho financiamiento. El Tribunal Electoral pondrá a disposición de la ciudadanía en general el libre acceso a toda esta información por cualquier método disponible, de conformidad con lo establecido en la Ley 6 de 2002.

 

48. Do political parties have to report on their election campaign finances?
Code
Yes
Comment

Political parties must provide certain financial information in relation to an election campaign. 

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 235: 
Para el registro de sus ingresos y gastos de campaña, los partidos políticos están obligados a contratar los servicios de un contador público autorizado, y registrarlo en la Dirección de Fiscalización del Financiamiento Político del Tribunal Electoral, aportando copia del contrato, cuyo texto será suministrado por este.

El Decreto 29 de 2022 del Tribunal Electoral establece periodos para que los partidos políticos presenten los informes de los gastos incurridos en la campaña electoral.

Article 235:
For the registration of their campaign income and expenses, the political parties are obliged to hire the services of an authorized public accountant, and register it with the Directorate for the Control of Political Financing of the Electoral Tribunal, providing a copy of the contract, the text of which shall be supplied by the latter.

Decree 29 of 2022 of the Electoral Tribunal establishes periods for political parties to submit reports on the expenses incurred in the electoral campaign.

Unofficial English translation.

49. Do candidates have to report on their election campaign finances?
Code
Yes
Comment

Candidates must provide all information on financing received and used for the electoral campaign.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 240:
Todos los precandidatos y candidatos en circunscripciones menores de diez mil electores deben entregar un informe de ingresos y gastos, suscrito mediante declaración jurada por el precandidato o candidato (...)

Artículo 241:
En circunscripciones mayores de diez mil electores, el informe será suscrito mediante declaración jurada, firmada por el precandidato o candidato, y el contador público autorizado, registrado ante el Tribunal Electoral. En el caso de los precandidatos y candidatos presidenciales, el informe de ingresos y gastos será firmado por el tesorero y un contador público autorizado (...)

Article 240:
All pre-candidates and candidates in districts of less than ten thousand electors shall submit a report of income and expenses, signed by affidavit by the pre-candidate or candidate (...).

Article 241:
In constituencies larger than ten thousand electors, the report shall be subscribed by means of an affidavit, signed by the pre-candidate or candidate, and the authorized public accountant, registered before the Electoral Tribunal. In the case of pre-candidates and presidential candidates, the report of income and expenses shall be signed by the treasurer and an authorized public accountant (...)

Unofficial English translation.

50. Do third parties have to report on election campaign finances?
Code
Third parties are banned from participating in campaigns
Comment

There is a provision banning third parties from spending on election.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 271: 
Es prohibido:
1. Que las personas naturales o jurídicas, sea a título propio o por cuenta de
terceros, contraten o donen propaganda electoral a favor o en contra de partidos
o candidatos. (...)

Article 271: 
It is prohibited:
1. that natural or juridical persons, whether in their own capacity or on behalf of third parties, contract or donate electoral propaganda in favor or against parties or candidates. (...)."

Unofficial English translation.

51. Is information in reports from political parties and/or candidates to be made public?
Code
Yes
Comment

It is indicated that all information submitted is made public.

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 111:
Son obligaciones de los partidos políticos:
(...) Llevar un juego completo de libros de contabilidad, debidamente registrados en el Tribunal Electoral, y conservar todos los comprobantes que respalden los ingresos recibidos del financiamiento público y los gastos ejecutados contra dicho financiamiento. El Tribunal Electoral pondrá a disposición de la ciudadanía en general el libre acceso a toda esta información por cualquier método disponible, de conformidad con lo establecido en la Ley 6 de 2002.

Artículo 242:
(...) Son obligaciones del tesorero de campaña:
1. Llevar un registro de los ingresos y gastos, según se identifica en el artículo 241.
2. Presentar a la Dirección de Fiscalización del Financiamiento Político, un informe mensual durante el periodo comprendido entre la apertura de la cuenta única de campaña y hasta el día antes de la elección, el cual será de acceso público en la página web del Tribunal Electoral. (...)

Article 111:
The following are obligations of the political parties:
(...) To keep a complete set of accounting books, duly registered with the Electoral Tribunal, and to keep all vouchers supporting the income received from public financing and the expenses executed against such financing. The Electoral Tribunal shall make available to the general public free access to all this information by any available method, in accordance with the provisions of Law 6 of 2002.

Article 242:
(...) The duties of the campaign treasurer are:
1. To keep a record of income and expenditures, as identified in Article 241.
2. To submit to the Directorate of Political Financing Control, a monthly report during the period between the opening of the single campaign account and the day before the election, which shall be publicly accessible on the web page of the Electoral Tribunal. (...)

Unofficial English translation.

52. Must reports from political parties and/or candidates reveal the identity of donors?
Code
Yes
Comment

There is a requirement for candidates to report on the identity of the persons or entities that have provided donations or contributions.

Source

Boletín del Tribunal Electoral, 2022, decreto 29:
Artículo 130.:
Obligaciones para precandidatos y candidatos en el manejo de los recursos que reciban para su campaña. Las personas que aspiren a postularse a cargos de elección popular, sea por un partido político o por libre postulación, tienen las siguientes obligaciones en el manejo de los recursos privados que reciban o aporten para su campaña:
(...) 5. Llevar un registro de las contribuciones privadas con indicación expresa del nombre, número de cédula de identidad personal o registro único de contribuyente (RUC) en el caso de personas jurídicas; y monto, número de celular y correo electrónico del donante. Lo mismo aplica a los gastos en que incurra, y para lo cual deberá identifi car a la persona que reciba cada gasto y su concepto. En caso de eventos masivos, se registrará la fecha, tipo de actividad, personas naturales responsables, método de recaudación y montos. A estos efectos, debe utilizar los formularios de ingresos y gastos, según el caso, que suministre el Tribunal Electoral, respaldados con sus recibos para ambos casos. Los formularios serán entregados de manera gratuita, en tanto que las libretas de recibos y los formularios de registro de ingresos y gastos para la campaña, se proveerán a precio de costo.

Article 130:
Obligations for pre-candidates and candidates in the management of the resources they receive for their campaign. Persons who aspire to run for elected office, whether by a political party or by free nomination, have the following obligations in the management of the private resources they receive or contribute to their campaign:
(...) 5. To keep a record of private contributions with express indication of the name, personal identity card number or unique taxpayer registry (RUC) in the case of legal persons; and amount, cell phone number and e-mail of the donor. The same applies to the expenses incurred, and for which the person receiving each expense and its concept must be identified. In the case of massive events, the date, type of activity, responsible individuals, method of collection and amounts shall be recorded. For these purposes, the income and expense forms, as the case may be, provided by the Electoral Tribunal, supported by receipts for both cases, shall be used. The forms shall be provided free of charge, while the receipt books and the income and expense registration forms for the campaign shall be provided at cost price.

Unofficial English translation

53. Must reports from political parties and/or candidates include information on itemized income?
Code
Yes
Comment

Regulations state that candidates in their financial reports must specify detailed information about their income.

Source

Boletín del Tribunal Electoral, 2022, decreto 29
Artículo 130:
Obligaciones para precandidatos y candidatos en el manejo de los recursos que reciban para su campaña. Las personas que aspiren a postularse a cargos de elección popular, sea por un partido político o por libre postulación, tienen las siguientes obligaciones en el manejo de los recursos privados que reciban o aporten para su campaña:
(...) 5. Llevar un registro de las contribuciones privadas con indicación expresa del nombre, número de cédula de identidad personal o registro único de contribuyente (RUC) en el caso de personas jurídicas; y monto, número de celular y correo electrónico del donante. Lo mismo aplica a los gastos en que incurra, y para lo cual deberá identifi car a la persona que reciba cada gasto y su concepto. En caso de eventos masivos, se registrará la fecha, tipo de actividad, personas naturales responsables, método de recaudación y montos. A estos efectos, debe utilizar los formularios de ingresos y gastos, según el caso, que suministre el Tribunal Electoral, respaldados con sus recibos para ambos casos. Los formularios serán entregados de manera gratuita, en tanto que las libretas de recibos y los formularios de registro de ingresos y gastos para la campaña, se proveerán a precio de costo.

Article 130:
Obligations for pre-candidates and candidates in the management of the resources they receive for their campaign. Persons who aspire to run for elected office, whether by a political party or by free nomination, have the following obligations in the management of the private resources they receive or contribute to their campaign:
(...) 5. To keep a record of private contributions with express indication of the name, personal identity card number or unique taxpayer registry (RUC) in the case of legal persons; and amount, cell phone number and e-mail of the donor. The same applies to the expenses incurred, and for which the person receiving each expense and its concept must be identified. In the case of massive events, the date, type of activity, responsible individuals, method of collection and amounts shall be recorded. For these purposes, the income and expense forms, as the case may be, provided by the Electoral Tribunal, supported by receipts for both cases, shall be used. The forms shall be provided free of charge, while the receipt books and the income and expense registration forms for the campaign shall be provided at cost price.

Unofficial English translation.

54. Must reports from political parties and/or candidates include information on itemized spending?
Code
Yes
Comment

Regulations state that political parties and/or candidates must include itemized information on spending.

Source

Boletín del Tribunal Electoral, 2022, decreto 29
Artículo 130. Obligaciones para precandidatos y candidatos en el manejo de los recursos que reciban para su campaña. Las personas que aspiren a postularse a cargos de elección popular, sea por un partido político o por libre postulación, tienen las siguientes obligaciones en el manejo de los recursos privados que reciban o aporten para su campaña:
(...) 5. Llevar un registro de las contribuciones privadas con indicación expresa del nombre, número de cédula de identidad personal o registro único de contribuyente (RUC) en el caso de personas jurídicas; y monto, número de celular y correo electrónico del donante. Lo mismo aplica a los gastos en que incurra, y para lo cual deberá identifi car a la persona que reciba cada gasto y su concepto. En caso de eventos masivos, se registrará la fecha, tipo de actividad, personas naturales responsables, método de recaudación y montos. A estos efectos, debe utilizar los formularios de ingresos y gastos, según el caso, que suministre el Tribunal Electoral, respaldados con sus recibos para ambos casos. Los formularios serán entregados de manera gratuita, en tanto que las libretas de recibos y los formularios de registro de ingresos y gastos para la campaña, se proveerán a precio de costo.

Article 130:
Obligations for pre-candidates and candidates in the management of the resources they receive for their campaign. Persons who aspire to run for elected office, whether by a political party or by free nomination, have the following obligations in the management of the private resources they receive or contribute to their campaign:
(...) 5. To keep a record of private contributions with express indication of the name, personal identity card number or unique taxpayer registry (RUC) in the case of legal persons; and amount, cell phone number and e-mail of the donor. The same applies to the expenses incurred, and for which the person receiving each expense and its concept must be identified. In the case of massive events, the date, type of activity, responsible individuals, method of collection and amounts shall be recorded. For these purposes, the income and expense forms, as the case may be, provided by the Electoral Tribunal, supported by receipts for both cases, shall be used. The forms shall be provided free of charge, while the receipt books and the income and expense registration forms for the campaign shall be provided at cost price.

Unofficial English translation.

55. Which institution(s) receives financial reports from political parties and/or candidates?
Code
EMB
Comment

They must be presented to a specialized department of the Electoral Tribunal, the "Dirección de Fiscalización del Financiamiento."

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 242:
(...) Son obligaciones del tesorero de campaña:
1. Llevar un registro de los ingresos y gastos, según se identifica en el artículo 241. 
2. Presentar a la Dirección de Fiscalización del Financiamiento Político, un informe mensual durante el periodo comprendido entre la apertura de la cuenta única de campaña y hasta el día antes de la elección, el cual será de acceso público en la página web del Tribunal Electoral.
3. Presentar a la Dirección de Fiscalización del Financiamiento Político el informe correspondiente al uso del financiamiento público preelectoral a que se refiere el artículo 209.
4. Presentar, dentro del plazo indicado del artículo 241 el informe final de campaña debidamente auditado por un contador público autorizado, en circunscripciones con más de veinte mil electores.
5. Prestar toda la colaboración que requiera la Dirección de Fiscalización del Financiamiento Político del Tribunal Electoral para los efectos de la auditoría o las auditorías que se efectúen a sus informes como tesorero.

Article 242:
(...) The duties of the campaign treasurer are as follows:
1. To keep a record of receipts and expenditures, as identified in Article 241. 
2. To submit to the Political Financing Audit Office, a monthly report during the period from the opening of the single campaign account until the day before the election, which shall be publicly accessible on the website of the Electoral Tribunal.
3. Submit to the Political Financing Auditing Directorate the report corresponding to the use of the pre-election public financing referred to in Article 209.
4. Submit, within the term indicated in article 241, the final campaign report duly audited by an authorized public accountant, in districts with more than twenty thousand voters.
5. To provide all the collaboration required by the Political Financing Audit Office of the Electoral Tribunal for the purposes of the audit or audits to be carried out on his or her reports as treasurer.

Unofficial English translation.

56. Which institution(s) is responsible for examining financial reports and/or investigating violations?
Code
EMB
Comment

The institution in charge of reviewing the reports is the Electoral Tribunal, and the electoral administrative prosecutors have jurisdiction to investigate possible violations.

Source

Boletín del Tribunal Electoral, 2022, decreto 29
Artículo 136:
Auditoría. El Tribunal Electoral llevará a cabo las auditorías que considere necesarias para verificar el cumplimiento de todas las normas en materia de apertura y manejo de las cuentas únicas de campaña, y de registros para los que no tienen cuenta; así como del origen de sus fi nanciamientos y topes de campaña.

Artículo 137:
Competencia. La competencia para investigar la violación a las normas de financiamiento privado corresponde a los fiscales administrativos electorales; y la de aplicar las sanciones corresponde a los juzgados administrativos electorales. La decisión admitirá recurso de apelación ante el Pleno del Tribunal Electoral.

Article 136:
Audit. The Electoral Tribunal shall carry out the audits it deems necessary to verify compliance with all the rules regarding the opening and management of the single campaign accounts, and of registrations for those who do not have an account; as well as the origin of their funding and campaign ceilings.

Article 137:
Competence. The competence to investigate the violation of the norms of private financing corresponds to the electoral administrative prosecutors; and the competence to apply the sanctions corresponds to the electoral administrative courts. The decision shall be subject to appeal before the Plenary of the Electoral Tribunal.

Unofficial English translation.

57. What power is granted to the institution(s) responsible for examining reports and/or investigating violations?
Code
Impose sanctions Carry out investigation Refer for investigation Request additional information from others Request additional information from potential violator
Comment

The Electoral Tribunal can impose fines, carry out investigations, request additional information and refer for investigation.
Other actors that might help the EMB are "electoral prosecutor" (art. 620 . 10).

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 139:
Todas las instituciones públicas están obligadas a colaborar con el Tribunal Electoral para el mejor cumplimiento de sus funciones durante los procesos electorales, la inscripción de los hechos vitales y actos relativos al estado civil, el periodo de inscripción de partidos políticos, la cedulación de los ciudadanos, la actualización del Registro Electoral, la elaboración de las listas electorales y la distribución y divulgación del Registro Electoral.

Artículo 238:
Los registros y documentos sustentadores serán custodiados por los partidos políticos, precandidatos y candidatos por un período de cinco años después de cada elección y quedarán a disposición del Tribunal Electoral y demás autoridades competentes.

Artículo 239: 
El Tribunal Electoral tiene facultad para auditar las cuentas bancarias de los candidatos que manejan sus recursos propios y reciben contribuciones privadas.

Artículo 556:
Serán sancionados con multa de mil balboas (B/.1 000.00) a veinticinco mil balboas (B/. 25 000.00) los precandidatos, candidatos y partidos políticos que violen el artículo 230.

Artículo 557:
Se sancionará con multa de mil balboas (B/. 1 000.00) a veinticinco mil balboas (B/. 25 000.00), a quienes incumplan las normas para hacer colectas previstas en los artículos 250, 251 y 252.

Artículo 558:
Se sancionará a los tesoreros de los precandidatos y candidatos presidenciales y a los precandidatos y candidatos al resto de los cargos, por la no presentación, en el plazo requerido, del informe de ingresos y gastos de campaña del financiamiento privado, con:
1. Multa de dos mil balboas (B/. 2 000.00) para el cargo de presidente.
2. Multa de mil balboas (B/. 1 000.00) para el cargo de diputado y alcalde.
3. Multa de mil balboas (B/. 1 000.00) para el cargo de representante de corregimiento y concejales en circunscripciones mayores de diez mil electores. 
Si presenta el informe fuera de término y antes de iniciado el proceso sancionatorio, la multa será el 60 % del monto que aplique. 
Estas sanciones se aplicarán también a los tesoreros de los precandidatos y candidatos presidenciales que hayan renunciado a sus aspiraciones, sean de partidos políticos o por libre postulación, y que no presenten su informe según lo requiera este Código.

Artículo 559:
Se sancionará con multa de doscientos balboas (B/. 200.00), al precandidato y candidato al cargo de representante de corregimiento y concejal en circunscripciones de menos de diez mil electores, por la presentación extemporánea del informe de ingresos y gastos de campaña del financiamiento privado.
Si presenta el informe fuera de término y antes de iniciado el proceso sancionatorio, la multa será el 60 % del monto que aplique.

Artículo 566:
El tesorero que incumpla la obligación dispuesta en el numeral 2 del artículo 242 será sancionado con una multa de cien balboas (B/. 100.00) por cada día de atraso cuando incumpla con la obligación de prestar la colaboración que requiera la Dirección de Fiscalización del Financiamiento Político del Tribunal Electoral, para los efectos de la auditoría que se efectúen a sus informes como tesorero.

Artículo 621: 
El Tribunal Electoral ejercerá su potestad reglamentaria mediante decretos. En el ejercicio de sus funciones administrativas dictará los acuerdos, las resoluciones y los resueltos que sean necesarios. Además de las resoluciones administrativas, el Tribunal Electoral dictará 
resoluciones jurisdiccionales en los asuntos que tengan este carácter.

Artículo 610:
El Tribunal Electoral conocerá privativamente de todos los procesos y reclamaciones electorales, salvo los casos en que la Constitución Política, este Código y leyes especiales dispongan expresamente lo contrario.

Artículo 717:
El Tribunal Electoral es competente para conocer de los delitos, contravenciones y faltas electorales, y para imponer las sanciones en asuntos electorales que no estén atribuidas a otra autoridad. Las multas que deban imponerse en virtud de este Código, salvo norma en contrario, competen al Tribunal Electoral, ingresarán a su patrimonio y serán convertibles en arresto a razón de un día por cada cincuenta balboas (B/.50.00).

Artículo 718:
El Tribunal Electoral podrá comisionar a los jueces de circuito o municipales de lo penal, al secretario general, al director de Asesoría Legal o a un funcionario de esta Dirección, a los directores regionales y a los registradores electorales distritales, para la práctica de determinadas diligencias. La Fiscalía General Electoral podrá comisionar a los fiscales de circuito y a los personeros municipales para la práctica de determinadas diligencias.

Constitución Política de la República de Panamá: 
Artículo 143:
El Tribunal Electoral tendrá, además de las que le confiere la Ley, las siguientes atribuciones que ejercerá privativamente:
11. Conocer privativamente de los recursos y acciones que se presenten en contra de las decisiones de los juzgados penales electorales y de la Fiscalía General Electoral.

 

Article 139:
All public institutions are obliged to collaborate with the Electoral Tribunal for the better fulfilment of its functions during electoral processes, the registration of vital facts and acts relating to civil status, the period of registration of political parties, the identification of citizens, the updating of the Electoral Register, the preparation of electoral lists, and the distribution and dissemination of the Electoral Register.

Article 238:
The registers and supporting documents shall be kept by the political parties, pre-candidates and candidates for a period of five years after each election and shall remain at the disposal of the Electoral Tribunal and other competent authorities.

Article 239: 
The Electoral Tribunal has the power to audit the bank accounts of the candidates who manage their own resources and receive private contributions.

Article 556:
Pre-candidates, candidates and political parties who violate Article 230 shall be sanctioned with a fine of one thousand balboas (B/.1 000.00) to twenty-five thousand balboas (B/. 25 000.00).

Article 557:
A fine of one thousand Balboas (B/. 1,000.00) to twenty-five thousand Balboas (B/. 25,000.00) shall be imposed on those who fail to comply with the rules for making collections provided in Articles 250, 251 and 252.

Article 558:
The treasurers of the presidential pre-candidates and candidates and the pre-candidates and candidates for the rest of the offices, for failure to submit, within the required term, the report of campaign income and expenses of private financing, shall be sanctioned with:
1. fine of two thousand balboas (B/. 2 000.00) for the office of president.
2. A fine of one thousand balboas (B/. 1 000.00) for the office of deputy and mayor.
3. A fine of one thousand balboas (B/. 1 000.00) for the office of township representative and councilmen in districts with more than ten thousand electors. 
If the report is submitted out of time and before the sanctioning process is initiated, the fine shall be 60% of the amount applicable. 
These sanctions shall also apply to the treasurers of pre-candidates and presidential candidates who have renounced their aspirations, whether of political parties or by free nomination, and who do not submit their report as required by this Code.

Article 559:
A fine of two hundred balboas (B/. 200.00) shall be imposed on the pre-candidate and candidate for the office of township representative and councilman in districts with less than ten thousand electors, for the untimely presentation of the report of income and campaign expenses of private financing.
If the report is submitted out of time and before the initiation of the sanctioning process, the fine shall be 60% of the applicable amount.

Article 566:
The treasurer who fails to comply with the obligation set forth in numeral 2 of Article 242 shall be sanctioned with a fine of one hundred balboas (B/. 100.00) for each day of delay when he/she fails to comply with the obligation to provide the collaboration required by the Political Financing Auditing Directorate of the Electoral Tribunal, for the purposes of the audit to be carried out on his/her reports as treasurer.

Article 621: 
The Electoral Tribunal shall exercise its regulatory power by means of decrees. In the exercise of its administrative functions, it shall issue such resolutions, resolutions and rulings as may be necessary. In addition to its administrative resolutions, the Electoral Tribunal shall issue jurisdictional resolutions in matters of this nature.

Article 610:
The Electoral Tribunal shall hear privatively all electoral processes and claims, except in cases where the Political Constitution, this Code and special laws expressly provide otherwise.

Article 717:
The Electoral Tribunal is competent to hear electoral crimes, contraventions and misdemeanors, and to impose sanctions in electoral matters that are not attributed to another authority. The fines to be imposed by virtue of this Code, unless otherwise provided, are the responsibility of the Electoral Tribunal, shall be added to its assets and shall be convertible into arrest at the rate of one day for every fifty balboas (B/.50.00).

Article 718:
The Electoral Tribunal may commission the circuit or municipal criminal judges, the secretary general, the director of Legal Counsel or an official of this Directorate, the regional directors and the district electoral registrars, for the practice of certain proceedings. The Electoral General Prosecutor's Office may commission the circuit prosecutors and the municipal representatives for the practice of certain proceedings.

Political Constitution of the Republic of Panama: 
The Electoral Tribunal shall have, in addition to those conferred by law, the following powers which it shall exercise exclusively, except those set forth in numerals 5, 7 and 10:
11. To hear privatively the appeals and actions filed against the decisions of the electoral criminal courts and the General Electoral Prosecutor's Office.
 

Unofficial English translation.

58. What sanctions are provided for political finance infractions?
Code
  • Fines
  • Prison
  • Loss of political rights
Comment

"Prision, suspension of political rights and fines.
The treasurer or culprits may be given a prison sentence and lose their political rights, also, candidates and the treasurer may be fined."

Source

Código Electoral de la República de Panamá
Artículo 526:
Se sancionará con pena de prisión de uno a cuatro años y suspensión de los derechos políticos e inhabilitación para el ejercicio de funciones públicas por igual tiempo al de la pena principal, al tesorero que incumpla con las disposiciones establecidas en este Código, para el manejo de los ingresos y gastos de campaña, salvo que hubiera renunciado ante el Tribunal Electoral tan pronto tuvo conocimiento de los hechos. En este evento, la sanción recaerá sobre quienes resulten responsables.

Artículo 556:
Serán sancionados con multa de mil balboas (B/.1 000.00) a veinticinco mil balboas (B/. 25 000.00) los precandidatos, candidatos y partidos políticos que violen el artículo 230.

Artículo 557: 
Se sancionará con multa de mil balboas (B/. 1 000.00) a veinticinco mil balboas (B/. 25 000.00), a quienes incumplan las normas para hacer colectas previstas en los artículos 250, 251 y 252.

Artículo 558:
Se sancionará a los tesoreros de los precandidatos y candidatos presidenciales y a los precandidatos y candidatos al resto de los cargos, por la no presentación, en el plazo requerido, del informe de ingresos y gastos de campaña del financiamiento privado, con:
1. Multa de dos mil balboas (B/. 2 000.00) para el cargo de presidente.
2. Multa de mil balboas (B/. 1 000.00) para el cargo de diputado y alcalde.
3. Multa de mil balboas (B/. 1 000.00) para el cargo de representante de corregimiento y concejales en circunscripciones mayores de diez mil electores. 
Si presenta el informe fuera de término y antes de iniciado el proceso sancionatorio, la multa será el 60 % del monto que aplique. 
Estas sanciones se aplicarán también a los tesoreros de los precandidatos y candidatos presidenciales que hayan renunciado a sus aspiraciones, sean de partidos políticos o por libre postulación, y que no presenten su informe según lo requiera este Código.

Artículo 559:
Se sancionará con multa de doscientos balboas (B/. 200.00), al precandidato y candidato al cargo de representante de corregimiento y concejal en circunscripciones de menos de diez mil electores, por la presentación extemporánea del informe de ingresos y gastos de campaña del financiamiento privado.
Si presenta el informe fuera de término y antes de iniciado el proceso sancionatorio, la multa será el 60 % del monto que aplique.

Artículo 560:
Serán sancionados con multa de cien balboas (B/. 100.00) a mil balboas (B/. 1 000.00) a la persona responsable de entregar los informes, por cada donante que omitan identificar en su informe.

Artículo 561:
Se sancionará con una multa de cinco mil balboas (B/. 5 000.00), al partido político constituido que presente extemporáneamente el informe de ingresos y gastos de campaña del financiamiento privado.
Si presenta el informe fuera de término y antes de iniciado el proceso sancionatorio, la multa será el 60 % del monto que aplique.

Artículo 563:
Se sancionará con multa a los partidos políticos por violaciones a las normas del financiamiento privado, así:
1. El doble de la suma excedida sobre el tope de gastos permitidos, según el artículo 232.
2. El doble de la suma excedida del tope de donaciones por parte de un solo donante, según se establece el artículo 248.
3. El doble del monto omitido en el informe de ingresos y gastos.
4. El doble del monto alterado en el informe de ingresos y gastos.

Artículo 566:
El tesorero que incumpla la obligación dispuesta en el numeral 2 del artículo 242 será sancionado con una multa de cien balboas (B/. 100.00) por cada día de atraso cuando incumpla con la obligación de prestar la colaboración que requiera la Dirección de Fiscalización del Financiamiento Político del Tribunal Electoral, para los efectos de la auditoría que se efectúen a sus informes como tesorero.

Artículo 567:
Se sancionará con multa de cinco mil balboas (B/. 5 000.00) a los partidos políticos, precandidatos y candidatos, que incumplan con la obligación de custodiar los registros y documentos sustentadores en el período que establece el artículo 238.

Artículo 568:
Los partidos políticos que utilicen fondos de contribuciones o donaciones privadas para fines diferentes a los relacionados con su constitución y funcionamiento serán sancionados con multa del doble del monto de los fondos desviados.

Artículo 569:
La recaudación de fondos privados fuera de las cuentas únicas de campaña será sancionada así:
1. En caso de partidos en formación, se le suspende el proceso de inscripción de adherentes durante dos años.
2. En el caso de los partidos constituidos, con multa del doble del monto recaudado y manejado de manera ilegal, la cual será deducida del financiamiento público poselectoral.
3. En el caso de los precandidatos y candidatos, la sanción será el doble del monto de la suma manejada fuera de la cuenta única de campaña.

Artículo 570:
Se sancionará con multa del doble del monto recibido a los precandidatos, candidatos y partidos políticos en formación y constituidos, que reciban donaciones privadas a través de personas distintas al donante. Igual sanción será impuesta al donante que hizo la contribución a través de un intermediario.

Article 526:
The treasurer who fails to comply with the provisions set forth in this Code for the management of campaign income and expenses shall be sanctioned with imprisonment from one to four years and suspension of political rights and disqualification from the exercise of public functions for the same period of time as the main penalty, unless he/she has resigned before the Electoral Tribunal as soon as he/she became aware of the facts. In this event, the penalty shall be imposed on those responsible.

Article 556:
Pre-candidates, candidates and political parties who violate Article 230 shall be sanctioned with a fine of one thousand balboas (B/.1 000.00) to twenty-five thousand balboas (B/. 25 000.00).

Article 557:
A fine of one thousand Balboas (B/. 1,000.00) to twenty-five thousand Balboas (B/. 25,000.00) shall be imposed on those who fail to comply with the rules for making collections provided in Articles 250, 251 and 252.

Article 558:
The treasurers of the presidential pre-candidates and candidates and the pre-candidates and candidates for the rest of the offices, for failure to submit, within the required term, the report of campaign income and expenses of private financing, shall be sanctioned with:
1. fine of two thousand balboas (B/. 2 000.00) for the office of president.
2. A fine of one thousand balboas (B/. 1 000.00) for the office of deputy and mayor.
3. A fine of one thousand balboas (B/. 1 000.00) for the office of township representative and councilmen in districts with more than ten thousand electors. 
If the report is submitted out of time and before the sanctioning process is initiated, the fine shall be 60% of the amount applicable. 
These sanctions shall also apply to the treasurers of pre-candidates and presidential candidates who have renounced their aspirations, whether of political parties or by free nomination, and who do not submit their report as required by this Code.

Article 559:
A fine of two hundred balboas (B/. 200.00) shall be imposed on the pre-candidate and candidate for the office of township representative and councilman in districts with less than ten thousand electors, for the untimely presentation of the report of income and campaign expenses of private financing.
If the report is submitted out of time and before the initiation of the sanctioning process, the fine shall be 60% of the applicable amount.

Article 560:
The person responsible for submitting the reports shall be sanctioned with a fine of one hundred balboas (B/. 100.00) to one thousand balboas (B/. 1 000.00) for each donor that they fail to identify in their report.

Article 561:
A fine of five thousand Balboas (B/. 5,000.00) shall be imposed on the constituted political party that submits the report of campaign income and expenses of private financing out of time.
If the report is submitted out of time and before the sanctioning process is initiated, the fine shall be 60% of the applicable amount.

Article 563:
Political parties shall be sanctioned with a fine for violations of the rules of private financing, as follows:
1. Twice the amount exceeded over the allowable expenditure ceiling, pursuant to Article 232.
2. Twice the amount exceeded over the ceiling of donations by a single donor, as set forth in article 248.
3. Twice the amount omitted in the income and expenditure report.
4. Twice the amount altered in the income and expenditure report.

Article 566:
The treasurer who fails to comply with the obligation set forth in numeral 2 of Article 242 shall be sanctioned with a fine of one hundred balboas (B/. 100.00) for each day of delay when he/she fails to comply with the obligation to provide the collaboration required by the Political Financing Auditing Directorate of the Electoral Tribunal, for the purposes of the audit to be carried out on his/her reports as treasurer.

Article 567:
A fine of five thousand Balboas (B/. 5,000.00) shall be imposed on political parties, pre-candidates and candidates who fail to comply with the obligation to keep the records and supporting documents in custody during the period provided in Article 238.

Article 568:
Political parties that use funds from private contributions or donations for purposes other than those related to their constitution and operation shall be sanctioned with a fine of double the amount of the diverted funds.

Article 569:
The collection of private funds outside the single campaign accounts shall be sanctioned as follows:
1. In the case of parties in formation, the registration process of adherents shall be suspended for two years.
2. In the case of constituted parties, with a fine of double the amount illegally collected and managed, which shall be deducted from the post-electoral public financing.
3. In the case of pre-candidates and candidates, the penalty shall be double the amount of the sum handled outside the single campaign account.

Article 570:
Pre-candidates, candidates and political parties in formation and constituted, who receive private donations through persons other than the donor, shall be sanctioned with a fine of double the amount received. The same sanction shall be imposed on the donor who made the contribution through an intermediary.

Unofficial English translation.

Close tooltip